诗一首

东家屋被西家盖,仔细思量无利害。
他时折握别陈词,如今且以壁为界。

现代解析

这首诗用大白话讲了个邻里间盖房子的纠纷,却藏着做人处世的智慧。

前两句像在说:西边邻居把房子盖到我家地界了,但仔细想想也没啥实际损失。这里用"东家""西家"的对比,活灵活现画出两家墙挨墙的景象。"无利害"三个字特别妙,既像自我安慰,又像无奈妥协。

后两句突然话锋一转:等哪天房子塌了再掰扯道理,现在先划清界限再说!"折握"(房子倒塌)这个词用得刁钻,既点出隐患,又带着点赌气。最后"以壁为界"的解决方案,既现实又充满张力——墙能暂时隔开争吵,但真能解决根本矛盾吗?

全诗妙在把日常矛盾写得像武侠过招:表面客气让步,实则暗流涌动。就像现在邻居装修越界,有人选择较真,有人选择"以壁为界"。诗人用盖房子的小事,让我们看到中国人"面上留一线,日后好相见"的处世哲学,以及隐藏在妥协下的精明算计。

叶衡

叶衡(1114—1175),字梦锡,金华城区人。宋高宗绍兴十八年(1148年)进士,时年二十七,调福州宁德簿,摄尉,知于潜县,擢知常州。入为太府少卿,迁户部幸郎。下母,起复除枢密都承旨。孝宗乾道二年(1166年)为淮西江东总领。历知荆南、成都。乾道九年知建康府。淳熙元年(1174年),召为户部尚书,累迁右丞相兼枢密使。又次年,为汤邦彦所谮,罢,郴州安置。十年卒,年六十二。《宋史》卷三八四有传。