译文及注释
冻笔新诗懒写,寒炉美酒时温。
立冬之日,天气寒冷,墨笔冻结,正好偷懒不写新诗,火炉上的美酒时常是温热的。
冻笔:古人书写是用毛笔蘸墨汁,气温降低,把笔头都冻硬了。寒炉:冬日里的炉火。时温:时,时常;温,温热。美酒时常是温热的。
醉看墨花月白,恍(huǎng)疑雪满前村。
醉眼观看月下砚石上的墨渍花纹,恍惚间以为是大雪落满山村。
墨花:指砚石上的墨渍花纹。前村:应为山村名。
译文及注释
译文
立冬之日,天气寒冷,墨笔冻结,正好偷懒不写新诗,火炉上的美酒时常是温热的。
醉眼观看月下砚石上的墨渍花纹,恍惚间以为是大雪落满山村。
注释
冻笔:古人书写是用毛笔蘸墨汁,气温降低,把笔头都冻硬了。
寒炉:冬日里的炉火。
时温:时,时常;温,温热。美酒时常是温热的。
墨花:指砚石上的墨渍花纹。
前村:应为山村名。
现代解析
这首诗描绘了立冬时节的闲适生活,充满冬日特有的慵懒与诗意。
前两句"冻笔新诗懒写,寒炉美酒时温"用对比手法展现冬日生活场景:天冷得连毛笔都冻住了,诗人懒得写新诗;但另一边,暖炉上温着的美酒却随时可以享用。这种"懒"不是消极,而是一种享受慢生活的态度。
后两句"醉看墨花月白,恍疑雪满前村"更有趣味:诗人喝得微醺时,看着砚台里墨汁的花纹和皎洁的月光,竟恍惚觉得是白雪覆盖了整个村庄。这里把墨汁比作雪花,月光比作雪色,用错觉营造出冬夜的梦幻感。
全诗妙在把平凡的冬日琐事写得充满诗意:冻住的毛笔、温着的酒、砚台里的墨、窗外的月,这些寻常事物在诗人笔下都变成了冬天的诗意符号。最打动人的是那种随遇而安的生活态度——天冷写不了诗没关系,正好可以温酒赏月,在微醺中把寻常夜景都看成雪景,这种豁达乐观的生活智慧,正是这首诗最珍贵的部分。
李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。