译文及注释
嘉游未斁(yì),誓将离分。
同游甚乐未尽兴,君行匆匆又离去。
嘉游:美好的、令人愉快的游赏。斁:满足,厌烦。誓:同“逝”,发语词。
送尔于路,衔觞(shāng)无欣。
送你来到大路上,举杯欲饮无欢意。
尔:你。衔:含。衔觞:指饮酒。
依依旧楚,邈(miǎo)邈西云。
江陵故地心依恋,遥望西云深情寄。
依依:依恋的样子。旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。邈邈:遥远的样子。西云:西去的云。
之子之远,良话曷(hé)闻。
斯人离我去远方,知心话语难再叙。
之子:此人,指庞参军。之远:走向远方。曷:同“何”,怎么。
译文及注释
译文
同游甚乐未尽兴,君行匆匆又离去。
送你来到大路上,举杯欲饮无欢意。
江陵故地心依恋,遥望西云深情寄。
斯人离我去远方,知心话语难再叙。
注释
嘉游:美好的、令人愉快的游赏。斁(yì):满足,厌烦。誓:同“逝”,发语词。
尔:你。衔:含。衔觞:指饮酒。
依依:依恋的样子。旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。邈邈:遥远的样子。西云:西去的云。
之子:此人,指庞参军。之远:走向远方。曷:同“何”,怎么。
创作背景
此诗当作于宋少帝景平二年(424年),是年八月宋文帝改元为元嘉元年。当时陶渊明隐居在浔阳郡上京里(今江西省九江市郊),庞参军奉命从江陵(今属湖北)出使上都(今南京),途径浔阳,作诗赠与陶渊明,陶渊明以此诗作答。
现代解析
这首诗讲的是朋友间难舍难分的离别场景。
前四句说:我们曾经一起愉快游玩的日子还没过够,现在却要分别了。送你到路口,举着酒杯却一点也高兴不起来。这里用"衔觞无欣"这个细节,生动表现了离别时的低落情绪。
后四句写景抒情:眼前是熟悉的楚地风景,远处是缥缈的西边云彩。你这一走那么远,以后还能听到你亲切的话语吗?"依依旧楚"和"邈邈西云"形成鲜明对比,一个近在眼前,一个远在天边,突出了距离感。
整首诗语言朴实自然,没有华丽辞藻,就像朋友间话家常一样。通过送别时的具体场景和动作,把那种依依不舍却又无可奈何的心情表达得真切动人。特别是最后一句问话,道出了所有人送别好友时都会有的担忧和牵挂。