译文及注释
长安春色归,先入青门道。
春色回归长安城,一般先入青门道边。
绿杨不自持,从风欲倾例。
绿杨没有自持能力,跟从着春风随意倾倒。
海燕还秦宫,双飞入帘栊(lóng)。
海燕飞归秦宫,双双飞入帘栊,画梁筑巢。
帘栊:门窗的帘子。
相思不相见,托梦辽城东。
相思却不能相见,只好托梦到你所在的地方辽城东。
译文及注释
译文
春色回归长安城,一般先入青门道边。
绿杨没有自持能力,跟从着春风随意倾倒。
海燕飞归秦宫,双双飞入帘栊,画梁筑巢。
相思却不能相见,只好托梦到你所在的地方辽城东。
注释
帘栊:门窗的帘子。
现代解析
这首诗描绘了长安春天的景象,以及诗人对远方之人的深深思念。
开头两句"长安春色归,先入青门道",说的是春天来到了长安城,最先光顾的是城东的青门一带。这里用"归"字很巧妙,把春天比作一位归来的故人,显得格外亲切。
接着"绿杨不自持,从风欲倾例",写的是嫩绿的杨柳在春风中摇曳,柔弱得好像随时会被风吹倒。这里用杨柳的柔弱,暗喻诗人内心的脆弱和思念之情。
"海燕还秦宫,双飞入帘栊"两句,描写燕子成双成对地飞回长安的宫殿,穿过窗帘。燕子双飞的画面,反衬出诗人的孤单,为下文埋下伏笔。
最后"相思不相见,托梦辽城东"点明主题:诗人思念着远方的人却不能相见,只能把这份思念寄托在梦里,希望能在梦中与远在辽城东边的心上人相会。这里的"托梦"二字,把思念之情写得既含蓄又深沉。
整首诗通过描绘春天的景物,层层递进地表达了诗人对远方之人的思念。语言清新自然,情感真挚动人,把春日里的相思之情写得既含蓄又深刻。
李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。