衙斋十咏 其五 听雨篷

屋仿江南船,聊住江南客。
所苦一百旬,孤篷雨如织。

现代解析

这首诗写的是一个住在临时住所里的人听雨的感受,用非常生活化的比喻表达了漂泊者的孤独。

前两句"屋仿江南船,聊住江南客"用了个巧妙的比喻:房子造得像江南的船,暂时收留着江南来的客人。这里"仿"字用得特别生动,既说明房子简陋得像船,又暗示住客像乘船人一样漂泊不定。

后两句"所苦一百旬,孤篷雨如织"直抒胸臆:最难受的是长达百日的雨季,一个人听着雨点密密麻麻打在孤零零的篷顶上。"如织"二字把雨声比作织布机的声音,既形象又带着焦虑感,让人仿佛能听见那连绵不断的雨声。

全诗妙在把"船"的意象贯穿始终:房子像船,住客像乘船人,屋顶像船篷。通过这个精巧的比喻,把异乡人听雨时的孤独感、漂泊感,以及雨季带来的烦闷都生动地表现出来了。最打动人的是那种无处可逃的无奈——明明在屋里,却像困在雨中漂泊的小船里。

洪亮吉

洪亮吉(1746~1809)清代经学家、文学家。初名莲,又名礼吉,字君直,一字稚存,号北江,晚号更生居士。阳湖(今江苏常州)人,籍贯安徽歙县。乾隆五十五年科举榜眼,授编修。嘉庆四年,上书军机王大臣言事,极论时弊,免死戍伊犁。次年诏以“罪亮吉后,言事者日少”,释还。居家十年而卒。文工骈体,与孔广森并肩,学术长于舆地。洪亮吉论人口增长过速之害,实为近代人口学说之先驱。