瘦应因此瘦,羞亦为郎羞。

出自 宋代 史达祖 《临江仙·闺思》

译文我形容消瘦是为相思而消瘦,我形容憔悴而惭羞也是为他而惭羞。

注释因:一本作缘。

赏析此句是女主人公心声的坦诚流露,她遥向远方的情人倾诉:我形容消瘦是因对你的思念,就算人们议论我,羞赧我,我也甘愿为你而羞!可见一个痴情女子对爱情的忠贞之情。

现代解析

这句诗描绘了一种因爱而生的微妙心理,像一面镜子照出了恋爱中人的真实状态。

前一句"瘦应因此瘦"讲的是相思让人消瘦——因为心里装着一个人,茶饭不思自然就瘦了。这种消瘦不是刻意减肥,而是情感的自然流露,就像蜡烛被思念的火焰一点点融化。古人常用"衣带渐宽"来形容这种状态,现代人或许会想到为某人"瘦成一道闪电"的玩笑话。

后一句"羞亦为郎羞"更有意思,说的是连害羞都是为了那个人。就像现代女孩见到心上人会突然整理头发、低头抿嘴笑,这种害羞不是做作,而是内心悸动的自然反应。更妙的是"为郎羞"三个字,点明了害羞的根源和对象——所有的忸怩、脸红、手足无措,都只对那个特别的人展现。

这两句诗的精妙在于抓住了爱情中最动人的矛盾感:明明是因为对方而失去自我(消瘦),却又在对方面前展现出最真实的自我(害羞)。就像现代人说的"在你面前,我变得不像自己,却又更像自己",这种既甜蜜又酸涩的体验,跨越千年依然能引起共鸣。

0