现代解析
这句诗描绘了一个女子精心梳妆、等待爱人的细腻画面,用日常物品隐喻深情,充满生活气息和含蓄美感。
1. "盘龙玉台镜"
- 表面写的是梳妆台上雕刻龙纹的精致镜子,实际暗示女子对仪容的重视。"盘龙"既显示镜子的华贵,也暗含女子心中缠绕的情思,像龙纹一样曲折绵长。
2. "唯待画眉人"
- "画眉人"指代为她描眉的丈夫或恋人(典故出自汉代张敞为妻画眉)。"唯待"二字突出专注的期待,所有梳妆准备只为那一刻的温情互动,平凡动作里藏着最深的爱意。
整体魅力:
诗人用"镜子"和"画眉"两个生活细节,代替直白的抒情。女子不言"我在等心上人",而是让梳妆台的静物和未发生的画眉动作传递思念,这种含蓄表达比直说更显情深。就像现代人说"我煮好了你爱的咖啡",简单动作背后全是牵挂。
王昌龄
王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。