怨歌行
君王选玉色,侍寝金屏中。
荐枕娇夕月,卷衣恋春风。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。
译文及注释
十五入汉宫,花颜笑春红。
十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。
君王选玉色,侍寝金屏中。
君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。
玉色:美女。金屏:锦帐。
荐(jiàn)枕娇夕月,卷衣恋春风。
柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。
荐枕:侍寝。卷衣:侍寝的意思。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。
赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。
鹔(sù)鹴(shuānɡ)换美酒,舞衣罢雕龙。
一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。
鹔鹴换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。
丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。
肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
忡忡:忧虑的样子。
译文及注释
译文
十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
注释
玉色:美女。
金屏:锦帐。
荐枕:侍寝。
卷衣:侍寝的意思。
赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
忡忡:忧虑的样子。
简析
《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。
现代解析
这首诗以一位宫女的口吻,讲述了她从得宠到失意的人生悲剧,展现了宫廷女性的无奈与哀伤。
开头四句是美好的回忆:少女十五岁入宫,如花容颜让春光都黯然失色。君王选中她的美貌,她在华丽的屏风后侍寝。"荐枕""卷衣"的细节描写,暗示着曾经受宠的甜蜜时光。
但好景不长,"宁知"二字突然转折:谁能想到赵飞燕(汉代著名宠妃)的出现,夺走了君王的宠爱。这里用历史典故暗喻后宫争宠的残酷。接下来的描写触目惊心:忧愁使人迅速衰老,乌黑鬓发变得像霜打过的枯草。
"一朝"四句是失意后的生活写照:失去君王宠爱后,觉得人生失去意义。典当华服(鹔鹴裘)换酒消愁,再也无心穿着舞衣表演。"寒苦"二字直白道出凄惨处境。
最后四句是最动人的哭诉:无法言说的痛苦都寄托在琴声里,弹到肝肠寸断、琴弦崩裂,每个夜晚都被悲伤啃噬。"肠断弦亦绝"这个画面,把无形的痛苦转化为可见可感的形象,让读者真切感受到主人公心碎的程度。
全诗像一部微缩的宫怨剧,用"笑春红—恨无穷—成霜蓬—夜忡忡"的情感脉络,展现了一个鲜活生命如何在深宫中逐渐枯萎。最打动人的是那种"曾经拥有又永远失去"的痛楚,以及"用尽美好换一场空"的荒诞感,这种情感跨越时空,至今仍能引发共鸣。