昼夜乐·冬

年代:元代 作者: 赵显宏

《昼夜乐·冬》原文

风送梅花过小桥,飘飘。飘飘地乱舞琼瑶,水面上流将去了。觑绝似落英无消耗,似那人水远山遥,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不见他来到!
佳人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁般鱼沉雁杳!谁承望拆散了鸾凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。

《昼夜乐·冬》译文及注释

风送梅花过小桥,飘飘。飘飘地乱舞琼(qióng)瑶,水面上流将去了。觑(qù)绝似落英无消耗,似那人水远山遥,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不见他来到!
琼瑶:形容雪花白如美玉。觑艳:望断,极目望去。落英:落花。消耗:消息,音讯。

佳人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁(nèn)般鱼沉雁杳!谁承望拆散了鸾(luán)凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。
美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕。心痒痒倍受煎熬,心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。
粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。直恁般:就这样。鸾凤交:比喻夫妇、情侣的友谊。

《昼夜乐·冬》译文及注释

译文
美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕。心痒痒倍受煎熬,心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。

注释
琼瑶:形容雪花白如美玉。
觑艳:望断,极目望去。落英:落花。消耗:消息,音讯。
粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。
直恁般:就这样。
鸾凤交:比喻夫妇、情侣的友谊。

《昼夜乐·冬》现代解析

这首诗的意思是:

这首《昼夜乐·冬》以冬日梅花飘落为引子,道出了一位女子思念远方情人的苦闷心情,语言直白却情感浓烈。

上片从写景切入:寒风把梅花吹过小桥,花瓣像碎玉般乱舞,最终飘落水面随波远去。这飘零的梅花就像杳无音信的情人,让女子望眼欲穿。"今日明朝"的重复使用,强调了她日复一日的漫长等待。

下片转为直接抒情。女子自叹红颜薄命,如今容颜憔悴得像褪色的胭脂。情人像沉入水底的鱼、消失天际的雁,彻底断了联系。"心痒难揉"这个生动比喻,把思念比作抓心挠肝的痒,想触碰又触碰不到。最后"盼不得鸡儿叫"更是妙笔——长夜难眠的她,居然盼着天亮鸡鸣,只因黑夜让孤独更难熬。

全词最打动人的是那种"等不到又放不下"的真实情感。梅花、鱼雁这些寻常意象,被赋予了强烈的思念色彩。重复的短语像循环播放的叹息,让读者真切感受到女子坐立不安的思念。这种将自然景物与内心情感紧密相连的写法,正是古典诗词的独特魅力。

《昼夜乐·冬》表达了什么情感?

《昼夜乐·冬》写作背景是什么?

《昼夜乐·冬》中风,梅花,小桥,琼瑶,水面,英,无消耗,那人,水远山遥,焦,今日明朝,佳人,命薄,难逃,粉悴烟憔,鱼沉雁杳,鸾凤交,梦断魂劳,心痒难揉,鸡儿叫,赵显宏是什么意思?

赵显宏

[元](约公元一三二〇年前后在世)字不详,号学村,里居、生卒年及生平均不详,约元仁宗延祐末前后在世。与孙周卿同时。工散曲,所作有和李伯瞻的殿前欢四支,今犹存。