译文及注释
日里飏(yáng)朝彩,琴中伴夜啼。
白天,乌鸦要在太阳里把光辉和温暖普照大地,夜晚还要伴着琴声啼叫。
飏:字通“扬”,展扬、发扬。
上林如许树,不借一枝栖(qī)。
多么好的乌鸦啊,上林苑里那么多的树木,却没有它可托身的枝条。
上林:上林苑,是汉武帝刘彻于建元二年(公元前138)在秦代的一个旧苑址上扩建而成的宫苑,此处泛指帝王的园囿。
译文及注释
译文
白天,乌鸦要在太阳里把光辉和温暖普照大地,夜晚还要伴着琴声啼叫。
多么好的乌鸦啊,上林苑里那么多的树木,却没有它可托身的枝条。
注释
飏:字通“扬”,展扬、发扬。
上林:上林苑,是汉武帝刘彻于建元二年(公元前138)在秦代的一个旧苑址上扩建而成的宫苑,此处泛指帝王的园囿。
现代解析
这首诗以乌鸦为对象,表面上写鸟的遭遇,实则暗含人生感慨。前两句用对比手法:白天乌鸦的羽毛能反射朝阳光彩,夜晚它的叫声能伴着琴声共鸣——这说明乌鸦并非一无是处,它有独特的美。后两句笔锋一转:皇家园林(上林苑)那么多树,却不肯借一根树枝给乌鸦落脚。诗人借乌鸦的遭遇,实际上在说:社会上有才能的人(像乌鸦那样有闪光点),却得不到应有的认可和位置。全诗最妙的是用"借"字,明明是自然界自由的树木,却需要"借"才能栖息,暗示人才需要依附权贵的无奈,短短20字道尽了怀才不遇的辛酸。
李义府
李义府(614年-666年),瀛州饶阳(今河北饶阳)人,唐朝宰相。李义府早年以荐举入仕,历任门下典仪、监察御史、太子舍人、中书舍人。他出身微贱,虽官居宰相仍不得入士流,因此奏请重修《氏族志》,主张不论门第,凡得五品官以上者皆入士流。龙朔三年(663年),李义府因请术士望气,被长流巂州。乾封元年(666年),唐高宗大赦天下。李义府因不在被赦之列,忧愤而死。时年53岁。武则天即位后,追赠他为扬州大都督,但在睿宗年间被收回。