天净沙·星依云渚溅溅

星依云渚溅溅,露零玉液涓涓,宝砌哀兰剪剪。碧天如练,光摇北斗阑干。

译文及注释

星依云渚(zhǔ)溅溅,露零玉液涓(juān)涓,宝砌(qì)哀兰剪剪。碧天如练,光摇北斗阑(lán)干。
空中的流星沿着银河闪动,有如浪花飞溅,露珠零落就像玉液涓涓。夜天里兰草虽已衰谢但还齐整如剪。碧蓝天空如绸练,波光摇动北斗星正横斜西天。
云渚:银河。溅溅:指急速奔流的流水声。零:落下。宝砌:同玉砌,指玉石砌成的台阶。剪剪:整齐的样子。阑干:纵横交错的样子。

译文及注释

译文
空中的流星沿着银河闪动,有如浪花飞溅,露珠零落就像玉液涓涓。夜天里兰草虽已衰谢但还齐整如剪。碧蓝天空如绸练,波光摇动北斗星正横斜西天。

注释
云渚:银河。
溅溅:指急速奔流的流水声。
零:落下。
宝砌:同玉砌,指玉石砌成的台阶。
剪剪:整齐的样子。
阑干:纵横交错的样子。

现代解析

这首小令描绘了一幅宁静而略带忧伤的秋夜星空图,用简单的意象传递出深邃的意境。

开篇"星依云渚溅溅"像电影特写:星星挨着河岸般的云层,光芒像水花般跳动。"溅溅"二字让静态的星空突然有了流水般的动感。接着"露零玉液涓涓"转到地面,露珠像美酒般一滴滴落下,天地间形成上下呼应的晶莹世界。

第三句"宝砌哀兰剪剪"出现转折:华美的台阶旁,兰花被夜露打湿,在风中轻轻摇摆。"哀"字悄悄注入情绪,仿佛兰花也在为易逝的露珠叹息。最后两句拉开镜头:"碧天如练"展现整片青绸般的夜空,"光摇北斗阑干"让北斗星的光辉在夜空中摇曳生姿,就像倚着栏杆的醉汉,给静谧的夜色添了分慵懒的趣味。

全篇妙在三个地方:一是用"溅溅""涓涓""剪剪"等叠词,像露珠滴落般清脆悦耳;二是从星空到露珠再到兰花,视角自然流转;三是表面写景,实则通过"哀兰""阑干"等词,含蓄地流露出对美好事物易逝的淡淡愁绪。就像用星光、露珠和兰花调制的一杯鸡尾酒,初尝清甜,回味却带着微苦的凉意。

孟昉

孟昉,字天纬,一作天晔。本西域人,回族,寓居北京。延祐(一三一四--一三二〇)间为胄监生。明敏英妙,质美而行懿,由乡举得举,从事臬司宪部掾枢府,进中书西曹,典国子监簿。元明间回族词人,曾在元为官。有多部作品传世。元曲三百首中收有他的一首天净沙。《滋溪文稿》卷三十张光弼赞许道:"孟子论文自老成,早于国语亦留情。"(《寄孟昉郎中》诗)可见其文雄称当时,极负盛名。惜《孟待制文集》今已不传。