苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。

出自 唐代 温庭筠 《苏武庙》

译文苏武初遇汉使,悲喜交集感慨万端;而今古庙高树,肃穆庄严久远渺然。

注释苏武:汉武帝时出使匈奴被扣多年,坚贞不屈,汉昭帝时始被迎归。

赏析诗人以“魂销”二字概括,笔墨精炼,真切传神,描绘出苏武当时内心与外在的的的非常情态,深刻地显示出其思国若渴的爱国精神,后句由人到庙,由古及今,描绘眼前苏武庙景物,渲染出苏武庙苍古肃穆的气氛,寄寓了词人人心不古、世态炎凉的感叹。

现代解析

这句诗描绘了一个充满历史沧桑感的画面,用现代语言可以这样理解:

场景还原
苏武(汉代著名使臣,曾被扣留匈奴19年)终于等到汉朝使者来接他回乡,那一刻他激动到仿佛灵魂出窍。而如今,后人祭祀他的古老祠堂和周围高大的树木,却只能沉默地矗立在那里,对这段往事早已模糊不清。

情感内核
1. 个人震撼:用"魂销"(类似"大脑一片空白")夸张地表现苏武历经磨难后,突然见到故乡使者的巨大冲击,比直接说"痛哭流涕"更有力量。
2. 时间无情:祠堂和古树本是历史的见证者,却说它们"两茫然",仿佛连它们都忘了这段故事,凸显再悲壮的事迹也会被时间冲刷淡忘。

写作手法
诗人像电影导演一样,先给苏武一个情绪特写,再拉远镜头展现荒凉的祠堂场景,用今昔对比制造强烈反差。不说"人很感动",而说"灵魂都震飞了";不说"历史被遗忘",而让祠堂和树木"一脸茫然",这种拟人化的表达更戳人心。

现代启示
就像我们突然见到失散多年的亲人会瞬间呆住,或是发现儿时记忆中的老房子早已物是人非——这句诗捕捉的正是这种"极致情绪与时间残酷"交织的永恒人类体验。

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

0