纥干狐尾
并州有纥干者,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,缀于衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂持斧欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”
译文及注释
并州有纥(hé)干者,好戏剧。邑传言有狐魅(mèi),人心惶(huáng)。一日,纥干得一狐尾,缀(zhuì)于衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂持斧(fǔ)欲斫(zhuó)之。纥干亟(jí)云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”并州(今山西太原一带)有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传言有狐狸闹鬼,大家人心惶惶。一天,纥干得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。他来到妻子身旁,侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精 ,于是悄悄操起斧头向他砍来。他急忙说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”
邑:当地;县里。惶:恐慌。为:是。亟:马上,立即。走:奔跑。谢:认错,道歉。第戏剧耳,何意专杀我: 这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?缀:用针线缝。戏剧:开玩笑。狐魅:狐狸装鬼。魅:鬼。斫:砍。第:只,仅仅。好:爱好,喜好。之:代词,指代狐尾。耳:罢了。
译文及注释
译文
并州(今山西太原一带)有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传言有狐狸闹鬼,大家人心惶惶。一天,纥干得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。他来到妻子身旁,侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精 ,于是悄悄操起斧头向他砍来。他急忙说:“我不是狐狸精!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”
注释
邑:当地;县里
惶:恐慌
为:是
亟:马上,立即
走:奔跑
谢:认错,道歉
第戏剧耳,何意专杀我: 这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?
缀:用针线缝
戏剧:开玩笑
狐魅:狐狸装鬼
魅:鬼
斫:砍
第:只,仅仅
好:爱好,喜好
之:代词,指代狐尾
耳:罢了
现代解析
这个故事讲的是古代并州有个叫纥干的人,喜欢恶作剧。当时城里流传有狐狸精害人,搞得大家都很害怕。有一天纥干捡到条狐狸尾巴,就故意缝在衣服后面,跑到妻子身边露出尾巴逗她。妻子以为真遇到狐狸精,抄起斧头就要砍他。纥干赶紧喊"我不是妖怪",但妻子根本不信。他逃到邻居家,邻居也拿着棍棒追打他。最后纥干只能跪地求饶:"我就是纥干啊,只是开玩笑,怎么真要杀我?"
故事的精妙之处在于:
1. 用荒诞情节揭示人性弱点——人们容易被谣言左右,陷入集体恐慌时连最亲近的人都会失去判断力。妻子连自己丈夫都认不出来,可见恐惧让人多么盲目。
2. 讽刺了恶作剧的代价。纥干本想逗乐,结果差点送命,说明玩笑要有分寸,利用他人恐惧取乐终会自食其果。
3. 短短百余字就完成"设局-冲突-反转"的完整叙事,狐狸尾巴这个道具贯穿始终,既有画面感又充满戏剧性。
这个故事就像古代版的"狼来了",提醒我们:制造恐慌终将害人害己,而轻信谣言也可能酿成大错。今天读来依然能让人会心一笑,又发人深省。