译文及注释
野色晴宜上阁看,树阴遥映御沟寒。
原野景色秀丽,因此我登上玄都阁欣赏。远远看见树荫映出皇宫河道的凄冷。
玄都阁:玄都阁即玄都观,位于长安城内。野色:原野的景色。御沟:流经皇宫的河道。寒:凄冷。
豪家旧宅无人住,空见朱门锁牡丹。
富贵人家的旧宅早已无人居住,只是看到红色的大门遮住了娇艳的牡丹。
豪家:家境富裕的人家。空见:只见到。锁:挡住,遮住。
译文及注释
译文
原野景色秀丽,因此我登上玄都阁欣赏。远远看见树荫映出皇宫河道的凄冷。
富贵人家的旧宅早已无人居住,只是看到红色的大门遮住了娇艳的牡丹。
注释
玄都阁:玄都阁即玄都观,位于长安城内。
野色:原野的景色。
御沟:流经皇宫的河道。
寒:凄冷。
豪家:家境富裕的人家。
空见:只见到。
锁:挡住,遮住。
现代解析
这首诗描绘了一幅富贵人家衰败后的景象,通过对比手法传递出世事无常的感慨。
前两句写登高远眺的景色:晴朗的野外风光最适合登楼观赏,远处御沟(皇家水沟)边的树荫投下清冷的影子。这里用"晴宜"二字带出轻松愉悦的游览心情,而"寒"字又隐隐透出一丝凉意。
后两句笔锋一转:曾经显赫的豪门宅院如今空无一人,只能看见紧锁的红漆大门里,牡丹花寂寞地开着。"朱门锁牡丹"这个画面特别有冲击力——朱门代表权贵,牡丹象征富贵,但都被一把锁困住,就像把往日的荣华富贵都锁在了回忆里。牡丹本应被人欣赏,现在却只能孤芳自赏,这种反差让人感受到强烈的物是人非。
全诗就像用文字拍了一组对比照片:一边是生机勃勃的自然景色,一边是衰败的人间富贵。诗人没有直接说教,但通过"豪家旧宅"与"野色晴宜"的对照,让读者自己体会到:再显赫的富贵也会随时间消散,唯有自然永恒。这种不说破的写法,反而比直白议论更有味道,给人留下想象空间。
朱庆馀
朱庆馀,生卒年不详,名可久,以字行。越州(今浙江绍兴)人,宝历二年(826)进士,官至秘书省校书郎,见《唐诗纪事》卷四六、《唐才子传》卷六,《全唐诗》存其诗两卷。曾作《闺意献张水部》作为参加进士考试的“通榜”,增加中进士的机会。据说张籍读后大为赞赏,写诗回答他说:“越女新装出镜心,自知明艳更沉吟。 齐纨未足时人贵,一曲菱歌值万金。”于是朱庆馀声名大震。