译文及注释
豁(huō)开青冥颠(diān),泻出万丈泉。
瀑布如青天之顶裂开一个豁口,泉水从万丈高空倾泻而下。
豁:裂开。青冥:青色的天空。颠:顶。
如裁一条素,白日悬秋天。
又如剪裁一条素绢,在丽日朗照下,从秋高气爽的蓝天上飘然下悬。
素:白色的生绢。
译文及注释
译文
瀑布如青天之顶裂开一个豁口,泉水从万丈高空倾泻而下。
又如剪裁一条素绢,在丽日朗照下,从秋高气爽的蓝天上飘然下悬。
注释
豁(huō):裂开。
青冥:青色的天空。
颠:顶。
素:白色的生绢。
简析
丰富的想象,巧妙的比喻,鲜明的映衬,把落差极大的高山飞瀑生动地描绘了出来。当你到江西庐山、贵州黄果树、河南云台山……去观赏那里的瀑布时,这美丽的诗句一定会启迪你的思想,增添你的逸兴,使你惊叹大自然的造化之功而流连忘返。
现代解析
这首诗描绘了一幅壮观的瀑布景象,用简单生动的语言把自然之美写得活灵活现。
前两句"豁开青冥颠,泻出万丈泉"像用大刀劈开画面:湛蓝的天空突然裂开一道口子,千万吨泉水从看不见顶的高处奔涌而下。"豁开"这个动作感极强的词,让人仿佛听到"哗啦"一声巨响。
后两句转入精妙的比喻:瀑布像有人用剪刀裁下的一匹白绸("素"指白色丝绸),笔直地挂在秋日的晴空里。这里把动态的水流比作静态的布料,却又用"悬"字让白绸飘动起来,阳光下闪闪发亮的样子如在眼前。
全诗短短20个字,既有"万丈"的夸张气势,又有"裁素"的细腻观察。诗人站在山下仰望,把瀑布从天而降的震撼,化作裁云为练的奇想,让危险的自然奇观变成了令人惊叹的艺术品。这种化险为美的手法,正是唐诗最迷人的地方。
施肩吾
施肩吾(780-861),唐宪宗元和十五年(公元820年)进士,唐睦州分水县桐岘乡(贤德乡)人,字希圣,号东斋,入道后称栖真子。施肩吾是杭州地区第一位状元(杭州孔子文化纪念馆语),他集诗人、道学家、台湾第一个民间开拓者于一身的历史人物。