译文及注释
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?可爱无比的赵飞燕,还得依仗新妆!
飞燕:赵飞燕,西汉皇后妆:修饰打扮。
译文及注释
译文
贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?可爱无比的赵飞燕,还得依仗新妆!
注释
飞燕:赵飞燕,西汉皇后
妆:修饰打扮
创作背景
这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这章。
鉴赏
这一首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,衬托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。
现代解析
这首诗用非常生动的比喻,描绘了一位绝世美人的风采。
第一句"一枝红艳露凝香":把美人比作一枝沾着露水的红牡丹,既娇艳又带着清香。这里用鲜花比喻美人的容颜和气质。
第二句"云雨巫山枉断肠":借用楚王梦见巫山神女的典故,说传说中的神女也比不上眼前这位美人,让所有向往神女的人都白相思了。
第三四句"借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆":进一步用历史上有名的美女赵飞燕作对比,说就算赵飞燕精心打扮后,也只能勉强和这位美人相比。这里用"可怜"二字,暗示赵飞燕需要靠打扮才能勉强接近,更显出诗中这位美人的天生丽质。
整首诗的特点:
1. 层层递进的比喻手法,从鲜花到神女再到历史名人,一步步突出美人的绝世容颜。
2. 善用对比和衬托,通过说别人"枉断肠"、"倚新妆",反衬出这位美人的自然之美。
3. 语言华丽但不堆砌,每个比喻都恰到好处,共同构成一幅美人图。
本质上,这是李白用他天才般的想象力,创造出的一个超越现实、超越历史的美人形象。