兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。

出自 南北朝 刘义庆 《咏雪》

译文他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”

注释胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。⁰差可拟:差不多可以相比。差:大致,差不多;拟:相比。

赏析此句表现了胡儿对雪的独特想象,以撒盐空中作比,生动形象地描绘了雪花的纷繁飘落,展现了孩子的天真与童趣。

现代解析

这句话出自《世说新语》,讲的是东晋才女谢道韫和堂兄谢朗(小名胡儿)对"下雪"的即兴比喻。谢朗说"撒盐空中差可拟",意思是"勉强可以比作把盐撒向空中"。

分析其魅力有三层:
1. 生活化比喻:用厨房里常见的撒盐动作形容雪粒下落,既形象又接地气。当时雪花刚飘落,确实像细盐粒簌簌散落的场景。
2. 真实感强烈:"差可拟"(勉强可比)这个说法很诚实,既表达了相似度,又留有余地,比强行比喻更显生动。
3. 童趣视角:出自孩子之口,带着天真的观察。后来谢道韫用"柳絮因风起"作比更优美,但胡儿这个比喻保留了孩童特有的质朴趣味。

这种比喻方式至今仍可用——当我们描述陌生事物时,最打动人心的往往不是华丽的修辞,而是用身边常见事物作比的真实感。就像现在有人会说"霰像天上撒白砂糖",本质上和一千多年前的"撒盐"异曲同工。

0