君为女萝草,妾作菟丝花。

出自 唐代 李白 《古意》

译文夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物,古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物,古人常以此比喻新婚夫妇。

赏析诗人以“菟丝花”比作妻妾,又以“女萝草”比喻夫君,意谓新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

现代解析

这句诗用两种植物比喻男女关系,通俗点说就是:

“你是高大的松萝(一种依附树木生长的植物),我就是缠着你的菟丝子(一种藤蔓)。”

精髓在于:
1. 依赖与缠绕:用菟丝花缠着女萝草的画面,生动表现女子对爱人的依恋,像藤蔓离不开大树一样自然。
2. 强弱对比:女萝草是支撑者,菟丝花是依附者,暗含传统关系中“男强女柔”的默契,但也能读出深情。
3. 命运共生:两种植物离了对方都难存活,比喻感情中彼此需要、纠缠一生的羁绊。

魅力在于:
不说“我爱你”,却用自然界的共生关系,把缠绵的感情讲得又美又戳心。就像现在人说“你是树,我是藤”,但古人用词更含蓄优雅。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。