凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。

出自 唐代 岑参 《凉州馆中与诸判官夜集》

译文凉州方圆七里住着数十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。

注释里:一作“城”。胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。半解:半数人懂得。解:懂得,明白。

赏析此句描写了凉州的全貌,“七里十万家”,诗人大笔淋漓地勾画出这座西北重镇的气派和风光,而月光下的凉州城,荡漾着一片琵琶声,写出了凉州城的歌舞繁华、和平安定,同时带着浓郁的边地情调。

现代解析

这句诗描绘了古代凉州(今甘肃一带)繁华热闹的生活场景,用大白话来理解就是:

1. "凉州七里十万家"
就像说"凉州城七里长的街道上挤满了十万户人家"——用夸张的数字突出城市的繁荣。就像今天说"上海南京路人山人海"一样,让人瞬间感受到市井的烟火气。

2. "胡人半解弹琵琶"
"胡人"指西域少数民族,"半解"意思是至少有一半人会。整句好比说"街上随便拉个西域小哥都能弹两下琵琶",既体现了凉州作为丝绸之路重镇的文化交融,又用琵琶声带出浓郁的异域风情。

诗的精妙在于:
- 短短14字就拍了个"全景镜头":先扫过密密麻麻的民居,再聚焦到弹琴的胡人,画面感十足。
- "十万家"是虚指,但和"半解弹琵琶"搭配,反而让人觉得真实——就像我们说"火锅店里的四川人个个会炒底料",虽然夸张,但抓住了地域特色。
- 透过琵琶声,我们仿佛能听到街头此起彼伏的乐声,闻到烤肉摊的孜然味,看到商队驼铃扬起的沙尘,这才是文字的魅力。

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。