忆君迢迢隔青天。昔时横波目,今作流泪泉。

出自 唐代 李白 《长相思·其二》

译文忆情郎呵,情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。

注释迢迢:道路遥远貌。横波:比喻女子眼神流动,如水横流。

赏析“忆君”一句以青天的夸张比喻两人相隔万里,引出下文思妇顾影自怜独自凄凉的描写,曾经清澈如水明眸善睐的双眼,而今却成了流泪不止的两眼清泉,形象逼真地刻画了相思成空的思妇的哀伤之状。

现代解析

这句诗用非常生动的对比,描绘了思念带来的痛苦变化。

前两句"忆君迢迢隔青天"是说:想念的人啊,像隔着遥远的蓝天一样难以相见。这里用"青天"这个明亮的意象,反而衬托出距离的遥远和无助。

后两句是神来之笔:过去含情脉脉的眼睛(横波目是形容眼神如水波般温柔),现在变成了不停流泪的泉水。这个转变既突然又自然——当爱意无法传递时,温柔就会化作泪水。诗人用"流泪泉"这个夸张的比喻,让读者直观感受到思念之深、痛苦之重。

全句最打动人的地方在于:用眼睛的变化,说尽了人间最普遍的相思之苦。不需要复杂解释,任何人读到都能立刻心领神会——这就是经典诗句的魅力。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。