知心惟有雕梁燕。

出自 宋代 许棐 《后庭花·一春不识西湖面》

译文懂得我心的只有这雕梁上的春燕。

注释雕梁:饰有浮雕、彩绘的梁;装饰华美的梁。

赏析词人将燕子拟人化为知己,以燕之"知心"反衬人之冷漠,道尽世态炎凉。

现代解析

这句“知心惟有雕梁燕”用大白话来说就是:真正懂我的,只有房梁上那只燕子。

为什么这么说?
1. 孤独感:说话的人可能身边没人真正理解他,反而觉得屋檐下的燕子更懂自己的心情。燕子天天在眼前飞,像默默陪伴的老友。
2. 反差萌:雕梁是华丽的房梁,住在这儿的本该是富贵人家,但热闹中反而觉得“只有燕子懂我”,更显寂寞。
3. 画面感:想象一个人抬头看燕子,自言自语的样子,有种孤单又带着点温柔的感觉。

魅力在哪?
- 用常见的燕子戳中人心,谁还没个“对着猫狗说话”的时刻呢?
- 短短7个字,既有场景(雕梁+燕),又有情绪(知心+惟有),像一幅迷你水墨画。

现代版理解:就像今天有人说“懂我的只有手机里的Siri”,古今人类的孤独,原来一模一样。

0