无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。

出自 明代 夏完淳 《一剪梅·咏柳》

译文残阳如血,令人伤情,斜射着无垠的山川,故国覆亡,到处是一派凄凉,如今只剩南明朝廷残破狭小的宫殿。

注释夕照:傍晚的阳光。

赏析此句情调凄婉,“无限伤心夕照中”,描写了南明的残山剩水在落照中的凄凉景象,透露出词人对国家倾覆的无限哀伤。

现代解析

这句诗描绘了一幅黄昏时分的伤感画面,用日常可见的景象传递深沉的故国之思。

1. "无限伤心夕照中":夕阳本是最常见的自然景象,但作者用"伤心"来形容,就像我们看着晚霞时突然想起某个遗憾的往事。金色的阳光在这里不是温暖,反而成了刺痛记忆的存在。

2. "故国凄凉":直白地说就是"想念的家乡如今冷冷清清"。不需要具体说明发生了什么,那种物是人非的感觉已经透过"凄凉"二字溢出来,就像我们回到儿时故居发现早已荒废的那种心情。

3. "剩粉余红":这个比喻特别生动,把残存的美好比作女子妆容褪色后残留的胭脂。既写实(晚霞的红色)又写意(繁华逝去的象征),就像我们看到节日后满地彩带时的感受,热闹过后的寂寥最伤人。

整句诗的精妙在于:用夕阳、残红这些日常可见的事物,把抽象的"亡国之痛"变成了人人都能感受到的具体画面。不需要知道具体历史背景,任何经历过失去的人都能读懂这种看着美好事物消逝却无能为力的心情。作者把个人情感注入自然景物,让天地都替他悲伤,这种写法既含蓄又极具感染力。

0