译文及注释
莺(yīng)莺燕燕春春,花花柳柳真真。事事风风韵(yùn)韵。娇娇嫩(nèn)嫩,停停当当人人。一只只黄莺一只只春燕一派大好阳春,一朵朵红花一条条绿柳实实在在迷人。行为举止一言一事都富有风韵,娇嫩多情。真是体态完美卓绝非凡的佳人。
真真:暗用杜荀鹤《松窗杂记》故事:唐进士赵颜得到一位美人图,画家说画上美人名真真,为神女,只要呼其名,一百天就会应声,并可复活。后以“真真”代指美女。风风韵韵:指美女富于风韵。停停当当:指完美妥帖,恰到好处。
译文及注释
译文
一只只黄莺一只只春燕一派大好阳春,一朵朵红花一条条绿柳实实在在迷人。行为举止一言一事都富有风韵,娇嫩多情。真是体态完美卓绝非凡的佳人。
注释
真真:暗用杜荀鹤《松窗杂记》故事:唐进士赵颜得到一位美人图,画家说画上美人名真真,为神女,只要呼其名,一百天就会应声,并可复活。后以“真真”代指美女。
风风韵韵:指美女富于风韵。
停停当当:指完美妥帖,恰到好处。
赏析
《天净沙·即事》系叠字小曲,28字全都用叠字,真可谓妙语天成,自然通俗,诗人全用白描手法,写出久别重逢后喜悦的心情,也写出了心上人的娇柔可爱。
前四句用春天的莺燕双双飞舞、花柳婆娑多姿来形容两情相悦和女子的美好。后三句赞美女子言谈举止事事都很有风度,富于韵致,又是那么娇美年轻,一切都恰到好处,端端正正。全曲音韵和谐,语带双关,言简意丰,极具特色。
此曲描写春暖花开时燕飞莺啼,柳绿花红的明丽春景,以及那极具风韵、袅娜娉婷的佳人。此曲最突出的特点是全篇使用叠字,颇具重叠复沓的单间之美,将人之美与景之美交融在一起,互相映衬。
柳绿花红、菩飞莺啼、美人如云,使人产生暇接的感觉,诗人以语言音韵来表情达意,颇有情致。
现代解析
这首小令像一幅活泼的春日工笔画,用最简单的叠词堆叠出最生动的画面。
全篇二十八字竟用了十四次叠字,像小朋友数花瓣般欢快地重复着:黄莺和燕子(莺莺燕燕)在春天(春春)闹腾,鲜花垂柳(花花柳柳)美得真切(真真)。每个景物都带着俏皮的风情(事事风风韵韵),鲜嫩得能掐出水来(娇娇嫩嫩)。最后镜头一定格——打扮得妥妥帖帖(停停当当)的姑娘(人人)站在春光里,整幅画突然就有了灵魂。
这种写法看似简单实则巧妙:1)用声音模仿春天热闹的鸟叫(莺燕)、风吹树叶的沙沙(花花柳柳);2)像连环画似的一层层添加细节,从景物到人物,从动态到静态;3)通篇不用一个动词,却让读者能听见鸟鸣、看见柳枝摆动、闻到花香,甚至感受到姑娘衣裙的窸窣声。就像用手机拍vlog,短短几秒就记录下春天所有的鲜活气息。