译文及注释
渔得鱼心满意足,樵(qiáo)得樵眼笑眉舒。一个罢了钓竿,一个收了斤斧,林泉下偶然相遇,是两个不识字的渔樵士大夫。他两个笑加加的谈今论古。渔夫捕到了鱼便心满意足,樵夫砍到了柴就眼笑眉舒。一个放下钓竿,一个收起斧头。两个人在林下的水边偶然相遇,交谈起来,原来是两个不识字的打鱼砍柴的士大夫。他们两个笑哈哈地谈今论古。
斤斧:斤即斧头。斤,斧同义。笑加加:即笑哈哈。
译文及注释
译文
渔夫捕到了鱼便心满意足,樵夫砍到了柴就眼笑眉舒。一个放下钓竿,一个收起斧头。两个人在林下的水边偶然相遇,交谈起来,原来是两个不识字的打鱼砍柴的士大夫。他们两个笑哈哈地谈今论古。
注释
斤斧:斤即斧头。斤,斧同义。
笑加加:即笑哈哈。
现代解析
这首元曲描绘了一幅渔夫和樵夫在林间溪边偶遇、谈天说地的悠闲画面,展现了普通人最质朴的生活智慧。
全篇用最直白的语言勾勒出两个劳动者的形象:渔夫钓到鱼就心满意足,樵夫砍到柴就眉开眼笑。他们一个放下钓竿,一个收起斧头,在山水间偶然相遇。特别有意思的是,作者说这两个人是"不识字的士大夫"——虽然没读过书,却有着像文人雅士般的胸襟。他们乐呵呵地谈论古今大事,仿佛自己就是天下大事的评论家。
这首曲子的精妙在于用最平凡的场景揭示深刻道理:真正的快乐不在于身份地位,而在于知足常乐的心态。渔樵二人虽然做着最辛苦的活计,却因为容易满足而活得潇洒自在。他们不识字却通晓人生真谛,比许多读书人更懂得生活。作者通过这种对比,悄悄讽刺了那些追名逐利却失去生活本真的人。
语言上全篇都是口语化的表达,"心满意足""眼笑眉舒""笑加加"这些词就像在唠家常,让读者仿佛能听见两个劳动者爽朗的笑声,看见他们坐在溪边树荫下侃大山的生动画面。