门有车马客行

门有车马客,问君何乡士。
捷步往相讯,果得旧邻里。
凄凄声中情,慊慊增下俚。
语昔有故悲,论今无新喜。
清晨相访慰,日暮不能已。
欢戚竞寻叙,谈调何终止。
辞端竟未究,忽唱分途始。
前悲尚未弭,后戚方复起。
嘶声盈我口,谈言在我耳。
“手迹可传心,愿尔笃行李。”

译文及注释

门有车马客,问君何乡士。
门前有车马来,问我是哪里人。

(jié)步往相讯,果得旧邻里。
我快步赶上去访问,果然找到了自己的旧乡邻。
捷步:快步。讯:访问。

凄凄声中情,慊(qiè)慊增下俚(lǐ)
听到家乡的声音心中悲凄,因此讲话中也增加了不少家乡的话。
慊慊:凄苦忧愁的样子。下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。这里意为听到家乡的声音心中悲凄,因此讲话也增加了不少家乡的土话。

语昔有故悲,论今无新喜。
同忆往事,过去的欢乐和悲苦都一一叙述。

清晨相访慰,日暮不能已。
清晨的时候出去相访老乡,到日暮降临还迟迟不肯回来。

欢戚竞寻叙,谈调何终止。
我们之间总有说不完的话题。

辞端竟未究,忽唱分途始。
但人生终需一别,我们毕竟要中途分别。

前悲尚未弭(mǐ),后戚方复起。
刚才的悲苦回忆还没有停止,又新添许多忧愁。
弭:停止。

(sī)声盈我口,谈言在我耳。
在分别时,我不禁凄楚哽咽,对旧友说着一些分别保重的话:
嘶:凄楚哽咽。

“手迹可传心,愿尔笃(dǔ)行李。”
“记得以后常常写信过来,来表达你的心情,愿你前方行路好好保重。”
手迹:指写信。笃行李:指行路时保重。

译文及注释

译文
门前有车马来,问我是哪里人。我快步赶上去访问,果然找到了自己的旧乡邻。听到家乡的声音心中悲凄,因此讲话中也增加了不少家乡的话。清晨的时候出去相访老乡,到日暮降临还迟迟不肯回来。同忆往事,过去的欢乐和悲苦都一一叙述。我们之间总有说不完的话题。但人生终需一别,我们毕竟要中途分别。刚才的悲苦回忆还没有停止,又新添许多忧愁。在分别时,我不禁凄楚哽咽,对旧友说着一些分别保重的话:“记得以后常常写信过来,来表达你的心情,愿你前方行路好好保重。”

注释
捷步:快步。
讯:访问。
慊慊:凄苦忧愁的样子。
下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。这里意为听到家乡的声音心中悲凄,因此讲话也增加了不少家乡的土话。
弭:停止。
嘶:凄楚哽咽。
手迹:指写信。
笃行李:指行路时保重。

简析

这首诗是鲍照拟古乐府而作,写的是朋友惜别的感伤之情。

现代解析

这首诗讲的是一个久别重逢的故事,像我们突然遇到老邻居一样充满意外和感慨。

开头很生活化:门口来了车马客人,主人问"你老家是哪儿的?"快步上前仔细看,发现竟是旧日邻居。这里用"捷步"二字特别生动,把那种急切确认的心情写活了。

中间部分像电影特写:两人从早聊到晚停不下来。旧事让人伤心,现状也没什么值得高兴的——说明他们可能都过得不太如意。"欢戚竞寻叙"这句很妙,悲喜交加的谈话像比赛似的抢着说,可见积攒了多少心里话。

最打动人心的在结尾:话还没说完,邻居突然说要启程。前一刻的悲伤还没平复,新的离愁又涌上心头。最后那句"手迹可传心"(写信能传达心意)就像我们现在说"常联系",带着无奈的温暖。

全诗就像用白描镜头记录一次偶遇:从惊喜相认到彻夜长谈,再到匆匆别离。最平凡的场景里,藏着最真实的人生况味——我们每个人不都有过这样欲说还休的重逢时刻吗?诗人把这种既甜蜜又心酸的感受,用最朴实的语言定格成了永恒。

鲍照

鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。