诀别书

春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!
锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!
朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!

译文及注释

春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!
春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。
五色凌素:绚丽色彩掩盖住原本洁白的颜色。凌:侵犯、欺压,在此作掩盖、遮住、占据之意。御:使用。

锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀(mào)于淫而不悟!
锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
瞀于淫而不悟:沉迷于荒诞淫乱中不能醒。

朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤(shāng)(shāng),与君长诀!
朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。
汤汤:指水势浩大、水流很急的样子。

译文及注释

译文
春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。
锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃的好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。

注释
五色凌素:绚丽色彩掩盖住原本洁白的颜色。凌:侵犯、欺压,在此作掩盖、遮住、占据之意。
御:使用。
瞀(mào)于淫而不悟:沉迷于荒诞淫乱中不能醒。
汤汤(shāng shāng):指水势浩大、水流很急的样子。

现代解析

这首《诀别书》是一位女子对变心爱人的决绝告别,用生活中常见的意象层层递进,把伤心与坚强表现得淋漓尽致。

前四句用春天百花争艳却掩盖不了素雅本色、琴还在手却弹出新曲调作对比,暗指爱人变心——就像喜新厌旧的人贪图新鲜花样,却不懂朴素真情才最珍贵。锦江的鸳鸯、汉宫的树木(可能指连理枝)这些象征爱情的事物依然存在,可人心却变了。

中间六句连用六个比喻:琴弦断、镜子裂、露水干、好时光消逝…这些都在说感情无法挽回。"白头吟"借用卓文君的诗句,暗示自己像她一样遭遇背叛却选择放手。

最后四句是带着泪的坚强:她劝对方好好生活别挂念自己,而"锦水汤汤(水势浩大)"的意象,既像汹涌的泪水,也像斩断情丝的利刃,宣告这场离别如江水奔流永不回头。

全诗妙在柔中带刚——没有哭闹指责,而是用自然事物作比喻,让读者感受到:真正的失望不是愤怒,是看清真相后的冷静告别。最后一句看似祝福,实则是"你我从此生死两宽"的决绝,这种含蓄反而让离别更显沉重。

卓文君

卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。以“愿得一心人白首不相离”为著名。