越谣歌

君乘车,我戴笠,他日相逢下车揖;
君担簦,我跨马,他日相逢为君下。

译文及注释

君乘车,我戴笠(lì),他日相逢下车揖(yī)
如果将来你坐着车,而我还是戴斗笠的平民,那么有朝一日相见,你会下车跟我打招呼吧?
笠:笠,簦无柄也。揖:拱手行礼。

君担簦(dēng),我跨马,他日相逢为君下。
如果将来你撑着伞,而我骑高头大马,那么有朝一日见到你,我也会下马来同你相问候。
簦:簦,笠盖也。从竹,登声。

译文及注释

译文
如果将来你坐着车,而我还是戴斗笠的平民,那么有朝一日相见,你会下车跟我打招呼吧?
如果将来你撑着伞,而我骑高头大马,那么有朝一日见到你,我也会下马来同你相问候。

注释
1.笠:笠,簦无柄也。
2.簦:簦,笠盖也。从竹,登声。
3.揖:拱手行礼。

现代解析

这首《越谣歌》用简单直白的对话场景,传递了人与人之间超越身份地位的真诚情谊。

全诗通过两组对比画面展开:第一组是"你坐车我戴草帽",第二组是"你背雨具我骑高马",两种情境下双方身份看似悬殊。但诗中反复强调"他日相逢"时的态度——无论是乘车的人主动下车行礼,还是骑马的人主动为对方下马,都打破了世俗的等级观念。

最动人的是诗歌展现的平等精神:无论今天谁富贵谁贫贱,真正的友谊不会因地位变化而改变。就像两个老朋友约定:今天你发达了我不攀附,明天我得意了也不轻视你,我们永远以平等之心相待。

这种质朴的情感在当今社会依然珍贵。它提醒我们:在追逐名利的世界里,保持本真、珍视纯粹的情谊,才是人生最宝贵的财富。