译文及注释
无才不敢累明时,思向东溪守故篱(lí)。
没有才能不能辜负圣明时代,思念回东溪守着竹篱故居。
明时:指政治清明的时代。故篱:故乡。
岂厌尚平婚嫁早,却嫌陶(táo)令去官迟。
不厌弃尚平尽早了却儿女婚嫁,却嫌恨陶潜辞官归隐年岁已迟。
尚平:即尚长(尚子平)。一作“向平”。陶令:即陶潜(陶渊明),曾任彭泽令,故称。
草间蛩(qióng)响临秋急,山里蝉声薄暮悲。
逢临秋季草堂边蟋蟀叫得更急,时近黄昏深山里蝉鸣徒增悲意。
蛩响:犹蛩声。蛩:蟋蟀。薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
寂寞柴门人不到,空林独与白云期。
柴门前寂寞冷清车马不到,空林中我独自与白云相依。
柴门:用柴木做的门。言其简陋。空林:渺无人迹的树林。期:约,约定。
译文及注释
译文
没有才能不能辜负圣明时代,思念回东溪守着竹篱故居。
不厌弃尚平尽早了却儿女婚嫁,却嫌恨陶潜辞官归隐年岁已迟。
逢临秋季草堂边蟋蟀叫得更急,时近黄昏深山里蝉鸣徒增悲意。
柴门前寂寞冷清车马不到,空林中我独自与白云相依。
注释
早秋:初秋。唐王勃《秋江送别》诗之一:“早是他乡值早秋,江亭明月带江流。”
明时:指政治清明的时代。
故篱:故乡。
尚平:即尚长(尚子平)。一作“向平”。
陶令:即陶潜(陶渊明),曾任彭泽令,故称。
薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
蛩(qióng)响:犹蛩声。
蛩:蟋蟀。
柴门:用柴木做的门。言其简陋。
空林:渺无人迹的树林。
期:约,约定。
创作背景
这首诗疑作于王维在辋川时期,时间约为天宝(唐玄宗年号,742—756)初年,此时作者四十多岁,年龄与陶渊明辞官时(年四十一)接近。当时朝政日坏,王维郁郁失志,所以向往隐逸生活。
赏析
此诗首句“无才不敢累明时”,谦词反语出之,王维年纪轻轻就名满天下,不是真的无才。此句笔法微婉,旨趣却很明白。
颔联二句用了两个典故,出句用的是东汉尚长之典,见三国魏嵇康《高士传》。汉建武(汉光武帝年号,25年六月—56年四月)中,尚长子女婚嫁已毕,遂不问家事出游名山大川,后不知所终。对句是用陶渊明不为五斗米折腰辞官而去的故事。陶渊明曾经在彭泽当县令,蔑视功名富贵,不肯趋炎附势。有次有个督邮来督查,他觉得这个督查粗俗而又傲慢,但是又不得不去,一旁的县吏建议他穿得整整齐齐去拜见督邮,陶渊明忍无可忍,说“我不能为了五斗米向小人折腰”,于是挂印归去。此二句这两个典故,表明诗人与尚子平、陶渊明一样的意欲归隐山林的思想,而且归隐之心非常迫切。
颈联是从山野间的昆虫的声音,也就是从听觉的角度来描写早秋寒凉萧瑟的特点。蟋蟀和秋蝉的凄苦音响,预示着一个寥落季节的来临,予人一种萧索落寞的秋季感受。临秋的蟋蟀响急,薄暮的寒蝉声悲,是景语,也是情语,映衬出作者的迟暮感。
最后二句写诗人隐居山中,门庭冷落,过着闲适、恬静的生活。每天在林中散步,独与白云相伴,如闲云野鹤一般,充满幽居的情趣。这里说自己寂处山中,空林独往,只和白云期会,厌倦仕途的心情,约略可见。
此诗主要申明作者自己无心世事,向往隐逸生活,抒发了一个隐士的情怀。全诗语言含蓄,意味悠长。
现代解析
这首诗写的是作者在早秋山中的生活感受,表达了一种远离官场、回归自然的闲适心境,同时也透露出些许孤独和时光流逝的感慨。
诗的开头两句,作者说自己没什么才能,不想拖累清明的时代,所以想回到东溪边的老房子过隐居生活。这里可以看出作者对官场没什么留恋,更向往自由自在的田园生活。
接下来两句用了两个典故:尚平早早给儿女办完婚事后就去游山玩水了,陶渊明辞官归隐。作者说自己不像尚平那样急着处理完家事,也不像陶渊明那样迟迟才辞官,言外之意是自己现在隐居正合适。
五六句写景:草丛里的蟋蟀叫声显得秋天很急促,山里的蝉鸣在黄昏时听起来有些悲伤。这些景物描写烘托出秋天的萧瑟气氛,也暗示作者内心的孤寂。
最后两句是点睛之笔:柴门冷清没什么人来访,自己在空寂的山林中与白云为伴。这里的"白云"象征高洁和自由,说明作者虽然孤独,但享受着这种与自然相处的宁静生活。
整首诗语言朴实自然,通过对比典故和描写秋景,表达了作者甘于平淡、远离尘嚣的人生态度。诗中既有对官场的疏离感,也有对隐居生活的满足,还带着一丝岁月流逝的淡淡忧伤,读来令人回味。