译文及注释
阴阴溪曲绿交加,小雨翻萍上浅沙。
弯弯曲曲的小溪与岸上的绿树交相辉映,细雨漂浮在浮萍上,好像撒上了细细的沙粒。
阴阴:草木繁盛。
鹅鸭不知春去尽,争随流水趁桃花。
鹅鸭不知道春天即将过去,争相追逐着那些漂浮在水上的桃花。
趁:追逐。
译文及注释
译文
弯弯曲曲的小溪与岸上的绿树交相辉映,细雨漂浮在浮萍上,好像撒上了细细的沙粒。
鹅鸭不知道春天即将过去,争相追逐着那些漂浮在水上的桃花。
注释
阴阴:草木繁盛。
趁:追逐。
简析
这是一首寓情于景的惜春诗。全诗四句四景,小溪明净,细雨翻萍,鹅鸭嬉戏,桃花逐水,画面十分鲜明,历历如在目前,令人悠然神往。诗人以鹅鸭“趁桃花”的景象寄自身的感慨,春已去尽,鹅鸭不知,故欢叫追逐,无忧无虑,而人却不同,既知春来,又知春去,落花虽可追,光阴不可回,诗人的惜春之情,溢于言表。
现代解析
这首诗描绘了一幅生动的春日溪边小景,语言清新自然,读来仿佛能闻到泥土和桃花的芬芳。
前两句"阴阴溪曲绿交加,小雨翻萍上浅沙"像用淡彩勾画溪流:蜿蜒的小溪两岸绿荫交织,细雨轻轻打翻浮萍,将它们推到铺着细沙的浅滩上。这里的"阴阴"不是阴沉,而是形容树荫浓密柔和的样子,"翻萍"这个动作让小雨有了灵动的生命力。
后两句突然加入一群呆萌的鹅鸭,它们懵懂地追逐着漂流的桃花,完全没发现春天已经悄悄溜走。这种"小动物不知时节变换"的写法特别有趣——明明是诗人自己感叹春将尽,却故意说是鹅鸭"不知",让整首诗顿时活泼起来。桃花随水流、鹅鸭追桃花的画面,既热闹又带着淡淡的惆怅,把惜春之情藏在欢快的场景里。
全诗妙在"以小见大":通过溪边最普通的萍、沙、鹅鸭、桃花,组合出春天独有的生机,又在热闹中暗藏时光流逝的轻愁。就像我们拍照时无意抓拍的日常瞬间,多年后翻看才发现其中藏着整个季节的味道。