译文及注释
菀(wǎn)菀黄柳丝,濛濛杂花垂。
菀菀:茂盛。蒙蒙:原意为雨雪云雾迷茫的样子,此指杂花繁茂。
日高红妆卧,倚(yǐ)对春光迟。
红妆:美女。倚:靠。
宁知傍(bàng)淇水,騕(yāo)褭(niǎo)黄金羁(jī)。
宁:岂。傍:靠近,此指居住在淇河边。騕褭:良马名。淮南子·齐俗:“夫待騕褭、飞兔而驾之,则世莫乘马”。褭:袅的异体字。“騕褭”,《英灵》作“腰袅”。羁:马笼头。
翳翳陌上桑,南枝交北堂。
美人金梯出,素手自提筐。
非但畏蚕饥,盈盈娇路傍。
注释
题注:《乐府》录第二首,题为《陌上桑》。“倚对春光迟”中的“对”,《英灵》、《品汇》均作“树”;光,《英灵》作“风”。菀菀:wǎnwǎn,茂盛。
蒙蒙:原意为雨雪云雾迷茫的样子,此指杂花繁茂。
红妆:美女。
倚:yǐ,靠。
宁:岂。
傍bàng:靠近,此指居住在淇河边。
騕褭:yāo niǎo,良马名。淮南子·齐俗:“夫待騕褭、飞兔而驾之,则世莫乘马”。褭:袅的异体字。“騕褭”,《英灵》作“腰袅”。
羁:马笼头。
题解
该诗描绘了优美的淇河风光,极言生活在淇河边的常人意想不到的美好。
现代解析
这首诗描绘了一幅春日美人图,通过生动的画面和细腻的笔触,展现了春天的生机与女子的柔美。
前四句写景:嫩黄的柳丝轻柔摇曳,缤纷的野花低垂朦胧。太阳升高时,盛装的女子慵懒地躺着,静静欣赏这迟迟的春光。这里用"菀菀""濛濛"等叠词,营造出春日柔和朦胧的氛围。
中间四句转折:谁能想到,在淇水边,骏马佩戴着黄金马具(暗示富贵人家)。桑树荫影斑驳,南边的枝条伸向北边的堂屋。这里通过"黄金羁"的富贵意象,与前面自然春景形成对比。
后四句写人:美人从华丽的台阶走出,纤纤素手提着竹篮。她不只是担心蚕宝宝挨饿,更是在路边展现出盈盈动人的姿态。诗人巧妙地将劳动场景(采桑养蚕)与美人姿态结合,既写实又富有诗意。
全诗通过柳丝、杂花、桑树等春日意象,与红妆美人、黄金马具等人文意象交织,既展现了自然春光,又暗含富贵闲适的生活情趣。最妙的是结尾,把寻常的采桑劳动,写得如此风情万种,让人看到春天里生命的活力与美好。
常建
常建(708-765),唐代诗人,字号不详,有说是邢台人或说长安(今陕西西安)人,开元十五年与王昌龄同榜进士,长仕宦不得意,来往山水名胜,过着一个很长时期的漫游生活。后移家隐居鄂渚。大历中,曾任盱眙尉。