译文及注释
野池水满连秋堤(dī),菱(líng)花结实蒲(pú)叶齐。
野外的池塘水满的已经连到河堤,菱花已经结了果实,蒲叶茂盛。
堤:用土石等材料修筑的挡水的高岸。菱花:菱的花。
川口雨晴风复止,蜻蜓上下鱼东西。
河口雨过天晴,风也停止了,蜻蜓上下翩飞,鱼儿在水里游来游去。
蒲:多年生草本植物,生池沼中,高近两米。根茎长在泥里,可食。叶长而尖,可编席、制扇,夏天开黄色花(亦称“香蒲”)。川口:河口。
译文及注释
译文
野外的池塘水满的已经连到河堤,菱花已经结了果实,蒲叶茂盛。
河口雨过天晴,风也停止了,蜻蜓上下翩飞,鱼儿在水里游来游去。
注释
堤:用土石等材料修筑的挡水的高岸。
菱花:菱的花。
蒲:多年生草本植物,生池沼中,高近两米。根茎长在泥里,可食。叶长而尖,可编席、制扇,夏天开黄色花(亦称“香蒲”)
川口:河口。
简析
诗歌以“野池”为描写对象,第一、二句描绘了池水满溢 ,植物结果、繁茂的景象。诗句“蜻蜓上下鱼东西”表现作者对自由、闲适生活的向往之情。
现代解析
这首诗描绘了一幅宁静生动的野外池塘秋景图,语言浅白却充满画面感。
前两句像广角镜头:野外的池塘涨满了水,几乎与秋日的堤岸齐平。水面上菱角结了果实,蒲草叶片整齐茂密——这里用"连""齐"两个动词,让静态的景物突然有了蔓延生长的生命力。
后两句转为动态特写:河口处雨过天晴,风也停了,蜻蜓在高低飞舞,鱼儿在水中自在游弋。"上下""东西"这两组反义词用得特别妙,既准确记录了动物的活动轨迹,又形成轻快的节奏感,让人仿佛看到蜻蜓翅膀振动的频率和鱼儿摆尾的弧度。
全诗最动人的是那种浑然天成的和谐感:水满却不泛滥,植物自然生长,风雨来去随意,小动物们各得其所。诗人像一位耐心的观察者,用最朴实的语言记录下秋天馈赠给野池的这份生机,让读者感受到大自然不施粉黛的美。
王建
王建(768年—835年),字仲初,颍川(今河南许昌)人,唐朝诗人。出身寒微,一生潦倒。曾一度从军,约46岁始入仕,曾任昭应县丞、太常寺丞等职。后出为陕州司马,世称王司马。与张籍友善,乐府与张齐名,世称张王乐府。