译文及注释
故园一千里,孤帆数日程,倚篷(péng)窗自叹飘泊(bó)命。城头鼓声,江心浪声,山顶钟声。一夜梦难成,三处愁相并。故乡远在千里之外,帆船也要行驶数天。独自倚靠在篷窗叹息,生来是漂泊的命。城头上响起报时的鼓声,江心的波涛澎湃作声,山顶寺庙里传来钟声。一声声归梦难成,三处声音三处愁,愁与愁一一相并。
京口:今江苏省镇江市。飘泊:流离无定。三处愁相并:三处,指城头,江心和山顶。钟鼓之声容易引起人们光阴蹉跎之感。浪声容易使人联想起险恶的仕途人间:“常恨人心不如水,等闲平地起波澜”。
译文及注释
译文
故乡远在千里之外,帆船也要行驶数天。独自倚靠在篷窗叹息,生来是漂泊的命。城头上响起报时的鼓声,江心的波涛澎湃作声,山顶寺庙里传来钟声。一声声归梦难成,三处声音三处愁,愁与愁一一相并。
注释
京口:今江苏省镇江市。
飘泊:流离无定。
三处愁相并:三处,指城头,江心和山顶。钟鼓之声容易引起人们光阴蹉跎之感。浪声容易使人联想起险恶的仕途人间:“常恨人心不如水,等闲平地起波澜”。
创作背景
这首小令具体的具体创作时间不详。是作者乘舟离乡背井经过数日的旅途辛苦,夜泊京口有所感而作。
赏析
这首小令前三句点明主旨,分别从空间和时间,极言家乡路途遥远。中间三句皆是作者的眼前之景,无不映照着他那颗伤感的旅人之心。最后两句写各种声音交织一起化作离愁,致使作者一夜无眠。全曲缠绵悱恻,呜咽低回,读来令人哀愁如缕,感叹不已。
“故园一千里,孤帆数日程”,小令开篇即直写故乡的遥远和行旅的孤寂,从而引出第三句“倚篷窗自叹飘泊命”的深沉喟叹,“城头鼓声,江心浪声,山顶钟声”三句,表面上全是写景,然一片孤寂烦闷之情,却寓于这“鼓声”、“浪声”、“钟声”之中。这是一种以动写静的手法,独自一人在孤舟之中,又是夜深的江上,孤独寂寞之情是可想而知的。静极时,便越发显得这“鼓声”、“浪声”、“钟声”的响亮。反过来,这声音也越发显得夜深江上的寂静。此情此景搅起了游子的无限身世之感与思乡之情,以至再也按捺不住这一腔愁绪,便冲口而出“一夜梦难成,三处愁相并”。
全篇寓情于景,以景衬情,渲染寂寞悲凉的气氛,表达了失意惆怅的情怀。四、五、六三句,语气平淡而意蕴隽永。“城头鼓声”,暗示时光流逝,使人易生光阴蹉跎的感慨,“江心浪声”,象征人生旅途的险恶,使人感发“世途风波恶,人间行路难”的浩叹;“山顶钟声”,则显然和唐代诗人张继所听到的寒山寺夜半钟鸣一样,使人深感客中的凄凉和惆怅。这三种声音,构成一部情调悲凉的交响乐章,发人遐想。另外,曲词的语言朴实而凝炼,工整而有节奏感。
现代解析
这首作品写的是一个远离家乡的游子,在夜晚停船靠岸时的孤独感受。
开头两句直接点出主题:家乡远在千里之外,独自乘船已经走了好几天。这里用"孤帆"特别形象,既说船是孤独的,也暗示人的孤单。他靠在船窗边叹气,觉得自己就像无根的浮萍到处漂泊。
中间三句写夜晚听到的三种声音:城头打更的鼓声、江水拍打船身的浪声、远处山顶寺庙的钟声。这三种声音在寂静的夜里格外清晰,形成一种立体环绕的"孤独交响曲"。鼓声让人感觉时间流逝,浪声让人心神不宁,钟声又增添几分寂寥。
最后两句是高潮:这些声音搅得他整夜睡不着,三种愁绪(思乡愁、漂泊愁、孤独愁)像约好了一样同时袭来。用"相并"这个词特别妙,好像几种愁苦会合在一起围攻他。
整首作品好就好在:
1. 用具体的声音写抽象的愁绪,看得见摸得着
2. 数字运用巧妙:"一千里"写距离,"数日"写时间,"三处"写愁绪
3. 最后两句对仗工整,把辗转难眠的痛苦写得淋漓尽致
就像现代人在异乡酒店失眠,听着空调声、车流声、电梯声时的孤独感,只不过古人用诗意的语言表达出来了。