酬乐天三月三日见寄

当年此日花前醉,今日花前病里销。
独倚破帘闲怅望,可怜虚度好春朝。

译文及注释

当年此日花前醉,今日花前病里销。
当年的这个时候,我们在花前痛饮而醉,何等快活!今日我呆立在花前,抱病在身,一天天消磨着日子。

独倚破帘闲怅(chàng)望,可怜虚度好春朝。
我独自倚靠在残破的窗帘旁,闲得无聊。惆怅地向外望去,只可惜我虚度了如此美好的春光。
怅望:惆怅地看望或想望。

译文及注释

译文
当年的这个时候,我们在花前痛饮而醉,何等快活!今日我呆立在花前,抱病在身,一天天消磨着日子。
我独自倚靠在残破的窗帘旁,闲得无聊。惆怅地向外望去,只可惜我虚度了如此美好的春光。

注释
怅望:惆怅地看望或想望。

现代解析

这首诗像一段时光对比的内心独白,用最生活化的场景道出了人生的无常和遗憾。

前两句用"当年"和"今日"形成强烈对比:同样的春暖花开时节,从前是举杯畅饮的潇洒,现在却成了病榻上的黯然神伤。"花前"这个场景的重复出现,让这种对比更加揪心——花还是那些花,人已不是那个人。

后两句镜头拉远:一个倚着破旧门帘的身影,望着大好春光发呆。"破帘"这个细节很妙,既暗示生活境遇的变化,又是心情的写照。最后"虚度"二字尤其扎心,就像我们看着别人朋友圈晒春游,自己却只能躺在家里刷手机时的怅然。

全诗没有华丽辞藻,就像朋友聊天般自然。白居易用最普通的词语——"醉""病""破帘""怅望",搭建出一个中年人回忆青春时共通的落寞感。这种时光流逝的无奈,现代人隔着千年依然能懂,就像突然翻到旧照片时的那声叹息。

元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

0