露湿晴花春殿香,月明歌吹在昭阳。

出自 唐代 李益 《宫怨》

译文春晴正开的桃花,花朵被露水沾湿,春风散入,更是暗香满殿。月亮特别明亮,昭阳殿里彻夜笙歌。

注释露湿:露水打湿。晴花:晴日的花朵。歌吹:歌唱吹打。昭阳:汉宫殿名。

赏析桃花盛开,暗香满殿,这种美好境界,与昭阳殿里歌舞人的快乐心情极为谐调,描写了得宠承恩的情景。

现代解析

这句诗描绘了一幅春夜宫廷的唯美画面,用现代语言可以这样解读:

画面感:
雨后花朵沾着露珠,在晴天下闪闪发亮,整个宫殿都飘着花香。夜晚明月升起,昭阳宫里传来阵阵歌舞音乐声。就像电影镜头——先特写湿润的花瓣,再拉远到灯火通明的宫殿,耳边还飘来若隐若现的乐曲。

精妙之处:
1. 通感手法
“露湿晴花”是视觉的湿润感,“春殿香”立刻转为嗅觉,短短七个字调动两种感官,让人仿佛身临其境。

2. 动静结合
白天静止的花香(静景)与夜晚流动的音乐(动景)形成对比,用昼夜交替展现宫廷生活的奢华。

3. 隐藏的故事
“昭阳”是汉代皇后居所,这里不提人物,只通过环境暗示——能在这里歌舞的绝非普通人,留给读者想象空间。

现代版翻译:
"雨后的鲜花沾着水珠,阳光下宫殿弥漫花香;
夜幕降临明月高挂,昭阳宫里飘出阵阵笙歌。"

这种写法就像现在用“玻璃杯上的水雾+晚风里的吉他声”来暗示一场浪漫约会,不说情爱而情味自现。

李益

李益(约750—约830), 唐代诗人,字君虞,祖籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游。以边塞诗作名世,擅长绝句,尤其工于七绝。

0