宁不知倾城与倾国。佳人难再得。

出自 两汉 李延年 《李延年歌》

译文纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。美好姑娘世所难遇、不可再得!

注释倾城与倾国:形容女子极其美丽。

赏析诗人以深切的惋惜之辞,牵动帝王那难获绝世佳人的失落之感,可谓一唱三叹、余音袅袅,令人闻之而怅然不已。

现代解析

这句诗用大白话来说就是:就算知道美人会带来麻烦,甚至可能毁掉城池和国家,你也舍不得放弃她,因为这样的绝代佳人一辈子可能就遇到这么一次。

它的魅力在于用夸张对比抓住了人性矛盾心理:
1. "倾城倾国"用房子塌了、国家垮了这种极端后果,反衬出美人的致命吸引力——明知危险却无法抗拒。
2. "难再得"三个字道破我们面对珍贵事物时的心态:机会稍纵即逝,错过就是永远。
3. 短短两句像电影特写镜头,先展示毁灭性后果,再突然聚焦到美人身上,形成强烈反差。

本质上是在说:人总会为某些美好事物疯狂,哪怕付出巨大代价。这种飞蛾扑火般的冲动,古今中外的人都能共鸣——就像现代人熬夜追剧、剁手买限量款时的心理。

李延年

李延年,西汉音乐家,生年不详。汉武帝宠妃李夫人的哥哥。李延年原本因犯法而受到腐刑,负责饲养宫中的狗,后因擅长音律,故颇得武帝喜爱。一日为武帝献歌:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”李延年的妹妹由此入宫,称李夫人。后因李夫人生下了昌邑王刘髆,李延年也得以被封“协律都尉”,负责管理皇宫的乐器,极得武帝宠幸,“与上卧起,甚贵幸,埒如韩嫣”。李夫人去世后,爱弛,太初年间,因弟弟李季奸乱后宫,汉武帝下诏灭李延年和李季兄弟宗族。

0