惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。

出自 唐代 温庭筠 《更漏子·柳丝长》

译文惊起了塞外大雁,在那城头上宿眠的乌鸦也苏醒,就连那画屏的的金鹧鸪好像也被惊醒。

注释塞雁:北雁,春来北飞。城乌:城头上的乌鸦。画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。金鹧鸪:金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。

赏析此句描写了女主人公静夜闻漏声的过程中,闻乌啼、雁鸣所引起的寂寥、凄清和骚屑不宁的心理状态,透露出深深的相思怅惘之情。

现代解析

这句诗描绘了一幅动静交织的宫廷夜景图,可以这样理解:

1. 惊塞雁,起城乌
前半句用两种鸟类的反应表现突如其来的声响。"塞雁"指边塞的大雁,容易被惊扰;"城乌"是城墙上的乌鸦,常成群夜栖。这里通过大雁惊飞、乌鸦群起的画面,让人仿佛听到深夜中突然响起的锣鼓或号角声,打破了寂静。

2. 画屏金鹧鸪
后半句笔锋一转,聚焦到室内华美的屏风上。用"金鹧鸪"(用金线绣的鹧鸪图案)的静止富贵,与前半句受惊的飞鸟形成强烈对比。屏风上的鸟儿再精美也不会飞动,暗示深宫生活的华丽却凝固。

3. 精妙之处
- 对比手法:野外活鸟的惊慌 vs 宫廷装饰鸟的呆板
- 双重暗示:既写实景(夜鸟惊飞),又隐喻深宫女子如同"画屏金鹧鸪",虽锦衣玉食却失去自由
- 画面感:三组意象像电影镜头,从远空惊鸟推到城墙鸦群,最后定格在室内的华美屏风

这种写法让读者既看到生动的夜景,又能感受到宫廷富贵背后的寂寞。就像用"鸟"的不同状态,悄悄道出了两种截然不同的生存境遇。

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。