置莲怀袖中,莲心彻底红。

出自 南北朝 佚名 《西洲曲》

译文把莲子藏在袖子里,那莲心红得通透底里。

注释莲心:和“怜心”谐音,即爱情之心。

赏析诗人运用双关隐语,“莲”与“怜”字谐音双关,极言女子对情人的爱恋,“莲心彻底红”表明思念愈加浓烈。

现代解析

这句诗描绘了一个非常生动的画面:有人把莲花轻轻放在袖子里,莲花的红艳从里到外都透了出来。

它的魅力在于用简单的动作和色彩传递了丰富的情感——
1. “置莲怀袖中”:莲花常象征高洁,而“怀袖”是贴近心口的私密位置,暗示珍视之情。一个动作就让人感受到小心翼翼的爱惜,像把重要之物贴身收藏。
2. “彻底红”:莲心本有苦涩,但这里强调它红得通透、热烈,甚至穿透了外表。可以联想为:一个人的真心毫无保留,或美好事物从内到外都纯粹动人。

为什么打动人?
- 反差感:莲花本在水中,却被“私藏”袖中,有种打破常规的浪漫。
- 色彩冲击:用“红”的浓烈对比莲的素雅,仿佛平静下的炽热突然显露。
- 留白空间:没说谁放的莲花,也没说为谁而红,让人自行想象背后的故事,可能是爱情、理想,或对纯粹的向往。

就像你偷偷把一朵花放进衣兜,低头却发现它红得染透了布料——那种意外又惊艳的感觉,就是这句诗的精髓。

0