故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。

出自 两汉 佚名 《日出入》

译文所以春天并非我想要的春,夏天并非我想象中的夏,秋天并非我期盼的秋,冬天也并非我中意的冬。

注释故:所以。

赏析此句思致奇崛,极富哲理意味,春夏秋冬的更替与人间的作息稼穑密切相关,似乎是为人间的生存需求而存在的,然而诗人却醒悟到,人之一生,不过是电光石火般的一瞬而已,天地四时,则横绝万古而长存,这种“非我”境界的发现,蕴含着参透宇宙消息的旷达之思。

现代解析

这句话用四季作比喻,表达了一种深刻的疏离感。就像一个人站在四季的风景里,明明看见花开叶落,却觉得这些变化与自己无关——春天不是为我而绿,夏天不是为我而热,秋天不是为我而黄,冬天也不是为我而冷。

这种感受我们生活中常有:比如在热闹的聚会上突然觉得孤独,在熟悉的城市里感到陌生,甚至照镜子时觉得镜中人不像自己。作者用最日常的四季变化,精准捕捉了人与环境脱节的状态——世界照常运转,但自己像被隔在玻璃罩外,触碰不到生活的温度。

这种写法的高明之处在于:不需要直接说"我很孤独",而是让读者通过四季的"拒绝"感同身受。就像用"阳光很刺眼"来写悲伤,比直接哭诉更有力量。每个人都能在其中找到自己某刻的影子——当我们与周围格格不入时,连季节都成了最熟悉的陌生人。

0