观灯乐行

月色灯山满帝都,香车宝盖隘通衢。
身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。

译文及注释

月色灯山满帝都,香车宝盖隘(ài)通衢(qú)
帝王之都,到处月光如水,花灯如山, 装饰华丽的香艳的马车堵塞了宽敞大道。

身闲不睹(dǔ)中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况, 只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。
紫姑:传说中女神的名字。我国的西南方,尤其是湘西地区,民间传说其为厕神,又作子姑,厕姑,茅姑。一说于正月十五那天激愤而死,一说被害于厕,于正月十五那天显灵。人们为记念她,形成了正月十五迎接她的习俗。

译文及注释

译文
帝王之都,到处月光如水,花灯如山, 装饰华丽的香艳的马车堵塞了宽敞大道。 身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况, 只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。

注释
紫姑:传说中女神的名字。我国的西南方,尤其是湘西地区,民间传说其为厕神,又作子姑,厕姑,茅姑。一说于正月十五那天激愤而死,一说被害于厕,于正月十五那天显灵。人们为记念她,形成了正月十五迎接她的习俗。

现代解析

这首诗描绘了元宵节夜晚帝都的繁华景象,同时流露出诗人内心的复杂感受。

前两句写景:月光与灯火将整个京城照得通明,装饰华美的马车把大路都堵得水泄不通。这里用"满"和"隘"两个字,生动表现出节日里人山人海的热闹场面。

后两句抒情:诗人说自己闲居无事,本不想来看这盛世景象,但又忍不住跟着乡亲们去参加迎紫姑神的民俗活动,因此感到有些羞愧。这里的"羞"字很值得玩味,既带着知识分子的清高,又透露出对民间节庆活动的向往,展现了诗人矛盾的心理。

全诗通过对比手法,将灯火辉煌的外部世界与诗人微妙的内心活动并置,在热闹的节日氛围中注入了一丝文人特有的忧郁气质。最妙的是最后关于"紫姑神"的细节,这个民间信仰中的厕神,让整首诗在华丽描写之外,突然有了接地气的生活气息。

李商隐

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。