译文及注释
自从别欢后,叹音不绝响。
自从欢会别后,终日叹息,整日相思。
黄檗(bò)向春生,苦心随日长。
我的心就像春天蓬勃生长的黄檗树,越来越苦。
黄檗:落叶乔木,树皮入药,味道很苦。春天到来,黄檗树蓬勃生长,它的苦心也随着逐日长大。
译文及注释
译文
自从欢会别后,终日叹息,整日相思。
我的心就像春天蓬勃生长的黄檗树,越来越苦。
注释
黄檗(bò):落叶乔木,树皮入药,味道很苦。春天到来,黄檗树蓬勃生长,它的苦心也随着逐日长大。
简析
黄檗树的苦心比喻思念爱人的苦心,以黄檗树心随日长大,比喻自己的苦心与日俱增,比喻形象贴切,表现出民歌的特色。
现代解析
这首南朝乐府诗用简单直白的语言,道出了思念的苦涩与绵长。
前两句像一声叹息:"自从和你分别后,我的叹息声就没停过"。没有华丽修辞,就像面对面倾诉,让人瞬间感受到主人公坐立难安的思念。
后两句的比喻特别巧妙:把黄檗树(一种味苦的中药)在春天生长,比作自己与日俱增的苦闷心情。春天本是万物甜美的季节,但思念让主人公尝到的全是苦涩。这个"苦心"既指黄檗的苦味,又暗指心中的苦楚,像树苗一样每天都在生长。
全诗短短20字,把抽象的感情变得可见可感:我们仿佛看见一个对着春树叹息的人,他的愁绪和树影一起在阳光下越拉越长。这种将自然景物与情感完美结合的手法,正是民歌最打动人心的地方。