冬至夜怀湘灵

艳质无由见,寒衾不可亲。
何堪最长夜,俱作独眠人。

译文及注释

艳质无由见,寒衾(qīn)不可亲。
心中思念多年却没办法相见,棉被冰冷简直无法挨身。
艳质:指女子艳美的资质,这里指诗人怀念的“湘灵”。无由:没有办法。寒衾:冰凉的被子。衾,被子。亲:动词,亲近、接近,这里指挨着身子,接触肌肤。

何堪最长夜,俱作独眠人。
怎能忍受得了这一年中最长的寒夜,更何况你我都是孤独失眠的人。
何堪:怎能忍受。

译文及注释

译文
心中思念多年却没办法相见,棉被冰冷简直无法挨身。
怎能忍受得了这一年中最长的寒夜,更何况你我都是孤独失眠的人。

注释
艳质:指女子艳美的资质,这里指诗人怀念的“湘灵”。
无由:没有办法。
寒衾:冰凉的被子。衾,被子。
亲:动词,亲近、接近,这里指挨着身子,接触肌肤。

现代解析

这首诗写的是白居易在冬至夜里对一位名叫湘灵的女子的思念之情,语言直白却情感深厚。

前两句"艳质无由见,寒衾不可亲"直接道出了思念之苦。"艳质"指湘灵美丽的容貌,"无由见"是说无法相见;"寒衾"指冰冷的被褥,"不可亲"暗示无人相伴。这两句用最朴实的语言,把孤独和思念表达得淋漓尽致。

后两句"何堪最长夜,俱作独眠人"更进一层。冬至是一年中黑夜最长的一天,对思念之人来说格外难熬。"俱作独眠人"既写自己独眠,也想象对方同样孤独,这种双向的思念让痛苦加倍。

全诗没有华丽辞藻,就像在寒冬夜里对着空气诉说心事。诗人抓住"冬至夜"这个特殊时间点,用"最长夜"对应"独眠人",让读者感受到时间被思念拉长的煎熬。这种将自然节气与情感完美结合的手法,正是唐诗的魅力所在。

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。