现代解析
这首诗写的是送别一位日本僧人回国的场景,充满了深情与不舍。
开头两句直接点题:送别远道而来的朋友,两人在江边握手话别。"远人仍远别"用重复的"远"字,强调距离的遥远和离别的不舍。
中间四句用夸张的比喻描绘归途的艰险:回日本要经过波涛汹涌的海路("积水三韩路"指朝鲜半岛附近的海域),八月的西风卷起巨浪。从远处看,入海口的高山小得像米粒,海岛上的树木细如毛发。这些描写既展现了航海的危险,也暗示了朋友归途的不易。
最后两句转入抒情:以后通信困难,只能靠梦中相见寄托思念。"梦寐劳"三字特别动人,说连做梦都会觉得疲惫,可见思念之深。全诗没有直接说"舍不得",但通过路途的遥远艰险和通信的困难,把依依惜别之情表达得淋漓尽致。
这首诗的魅力在于用朴素的语言和生动的画面,把送别时那种牵挂、担忧、不舍的复杂心情都写出来了。虽然写的是千年前的事,但今天我们送别远行的朋友时,依然能产生共鸣。
释文珦
释文珦(一二一〇——?)(生年据本集卷一〇《看新历》“又看景定新颁历,百岁还惊五十过”推定),字叔向(影印《诗渊》册五页三七九八《宿山庵》署),自号潜山老叟,于潜(今浙江临安西南)人。早岁出家,遍游东南各地,游踪略见集中《闲中多暇追叙旧游成一百十韵》诗,有“题咏诗三百,经行路四千”之句,后以事下狱,久之得免,遂遁迹不出。终年八十馀。诗集已佚,清四库馆臣据《永乐大典》辑为《潜山集》十二卷。事见集中有关诗篇。