译文及注释
谁收春色将归去,慢绿妖红半不存。
是谁将要把这春景收回去,红红绿绿的花草已是半开放半凋谢了。
慢绿妖红:指红红绿绿绝丽的花草。
榆(yú)荚(jiá)只能随柳絮(xù),等闲撩乱走空园。
一阵风过,树梢的榆荚只能随着那柳絮在空中到处飘荡游走。
榆荚:也叫榆钱儿,是榆树的种子,因为它酷似古代串起来的麻钱儿,故名榆钱儿。柳絮:即柳树的种子,上面有白色绒毛,随风飞散如飘絮,所以称柳絮。等闲:寻常,随便。走:疾趋曰走。此处是说被风吹跑。
译文及注释
译文
是谁将要把这春景收回去,红红绿绿的花草已是半开放半凋谢了。
一阵风过,树梢的榆荚只能随着那柳絮在空中到处飘荡游走。
注释
慢绿妖红:指红红绿绿绝丽的花草。
榆荚:也叫榆钱儿,是榆树的种子,因为它酷似古代串起来的麻钱儿,故名榆钱儿。
柳絮:即柳树的种子,上面有白色绒毛,随风飞散如飘絮,所以称柳絮。
等闲:寻常,随便。
走:疾趋曰走。此处是说被风吹跑。
简析
本篇是一首写晚春景物的诗。作品运用拟人的修辞手法,通过描写花草树木得知春天不久就要归去,于是各逞姿色,争芳斗艳,欲将春天留住,就连那本来没有任何姿色的杨花、榆荚也不甘示弱,好像雪花随风飞舞,加入了留春的行列,表达了诗人惜春的思想感情,同时也提示人们应抓住时机,乘时而进,创造美好的未来。
现代解析
这首诗描绘了晚春时节万物凋零的景象,充满对春光流逝的无奈与怅惘。
前两句用拟人手法写春天被"收走":是谁把春色打包带走了呢?那些曾经鲜艳的草木花朵,现在大半都已消失不见。"慢绿妖红"四个字特别生动,"慢绿"指渐渐褪色的绿叶,"妖红"指曾经娇艳的红花,现在都失去了生机。
后两句写榆钱和柳絮的飘飞:榆树的种子(榆荚)和柳树的绒毛(柳絮)在空荡荡的园子里胡乱飞舞,既留不住春天,也找不到归宿。"等闲"二字透露出诗人对这些飘零之物的怜惜——它们就这样漫无目的地飘荡,仿佛在徒劳地寻找着什么。
全诗最妙的是把春天写成可以"收走"的物件,把植物种子写成会"撩乱走"的小生命,让无情的自然现象变得充满人情味。我们读诗时,不仅能看见晚春的萧条画面,更能感受到诗人对时光流逝的那份细腻的忧伤。