译文及注释
名花倾(qīng)国两相欢,长得君王带笑看。
杨贵妃绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花常使君王带笑观看。
名花:指牡丹花。倾国:指杨贵妃。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑(lán)干。
动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双双倚靠着栏杆。
解释:消除。沉香亭:亭子名称。在唐兴庆宫龙池东。
译文及注释
译文
杨贵妃绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花常使君王带笑观看。动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双双倚靠着栏杆。
注释
名花:指牡丹花。
倾国:指杨贵妃。
解释:消除。
沉香亭:亭子名称。在唐兴庆宫龙池东。
现代解析
《清平调·其三》是李白为唐玄宗和杨贵妃写的一首宫廷诗,用简单优美的语言描绘了帝王爱情的浪漫场景。
前两句"名花倾国两相欢,长得君王带笑看"像一幅动态画面:绝色美人(杨贵妃)和名贵牡丹相互辉映,唐玄宗面带微笑长久欣赏。这里用"两相欢"把花和人写得像知己般默契,而"带笑看"三个字就生动刻画出玄宗的宠爱之情。
后两句"解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干"最妙。表面写春风吹散了愁绪,实际暗指玄宗和贵妃的爱情化解了宫廷生活的烦闷。最后定格在"倚阑干"这个动作,让整首诗停在一个余韵悠长的画面里——在沉香亭边,帝王美人相依赏花,春风拂面,仿佛时光静止。
这首诗的魅力在于:
1. 用"名花"暗喻杨贵妃,既赞美了她的美貌,又保持了宫廷诗的含蓄
2. "春风无限恨"五个字就写出了深宫中的情感世界
3. 最后那个倚栏远眺的镜头,给人无限想象空间
4. 全诗没有直接写爱情,但每个字都透着甜蜜
就像用文字拍电影,李白用短短四句就让我们看到了盛唐时期最动人的爱情画面,还能感受到画面之外的情感波澜。
李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。