《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》译文及注释
已落芙蓉并叶凋。半枯萧艾(ài)过墙高。日斜孤馆易魂消。
池中的荷花和荷叶已经凋敝了。有些枯黄的艾蒿从墙头冒了出来。夕阳照在孤寂的客舍上,更让人感到寂寞无奈。
芙蓉:荷花的别名。萧艾:艾蒿,臭草。孤馆:孤寂的客舍。
坐觉清秋归荡荡,眼看白日去昭(zhāo)昭。人间争度渐长宵。
坐看秋日的天空感觉一切正在消失当中。白天将会过去,继而是无尽的黑夜。又怎么能渡过一天比一天长的夜晚。
清秋:明净爽朗的秋天。白日去昭昭:白日指太阳,阳光。昭昭指明亮。争度:怎么渡过。渐长宵:一天比一天长的夜晚。
《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》译文及注释
译文
池中的荷花和荷叶已经凋敝了。有些枯黄的艾蒿从墙头冒了出来。夕阳照在孤寂的客舍上,更让人感到寂寞无奈。
坐看秋日的天空感觉一切正在消失当中。白天将会过去,继而是无尽的黑夜。又怎么能渡过一天比一天长的夜晚。
注释
①浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。
②芙蓉:荷花的别名。
③萧艾:艾蒿,臭草。
④孤馆:孤寂的客舍。
⑤清秋:明净爽朗的秋天。
⑥白日去昭昭:白日指太阳,阳光。昭昭指明亮。
⑦争度:怎么渡过。渐长宵:一天比一天长的夜晚。
《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》创作背景
此词写于1908年秋,北京。王国维在这年正月续娶潘丽正为妻。三月,王国维携妻北上,潘氏操持家政,王国维有心治学。
《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》赏析
首悲秋的词,其中渗透着一种悲哀绝望的情绪。
“已落芙蓉并叶凋,半枯萧艾过墙高”是描写秋天萧瑟的景象,“日斜孤馆易魂销”是写个人的情绪。这是古人写悲秋题材时常用的套路。古人悲秋作品中的秋景是用来起兴的,因此一般都是写眼前实景。而“芙蓉”和“萧艾”两个词出于《离骚》,它们本身又是有象征意义的。所以,“已落芙蓉”两句虽看起来是“写境”,其实也有可能是“造境”。这种景象,也许确实是当时眼前所见的景象,但“萧艾”与“芙蓉”对举,再加上“半枯”和“过墙高”的形容,实在颇有些调侃的味道。似写实景而又暗含有寓托的深意,似含深意而实际上又是现实的写景,这正是王国维所擅长的本领。
但到了下阕,作者就开始把个人不遇的悲伤导向他的主旋律——对整个人间的悲悯了。“坐觉清秋归荡荡”是说,秋天虽然凄凉,但秋天的一切也正在消失,继之以更为凄凉的冬天。“眼看白日去昭昭”是说,白天很快也就要过去了,继之以漫长的黑夜。这两句的口吻,使人感到一种宿命已定无可奈何的恐惧。“争度”,是“怎么度过”。这是一种疑问,其中充满了对人间未来的担忧与焦虑。
《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》现代解析
这首词描绘了一幅深秋萧瑟的图景,通过自然景物和人的感受,传达出时光流逝、孤独寂寥的情绪。
上片写景:荷花和荷叶都已凋零枯萎,只有半枯的野草长得比墙还高。夕阳西下时,独自住在孤寂的客馆中,更容易感到伤感。这里用凋零的荷花和疯长的野草形成对比,暗示美好事物的消逝和杂乱荒凉的现状。"日斜孤馆"四个字特别传神,既点明了时间,又烘托出孤独的氛围。
下片抒情:坐着感受到清冷的秋意弥漫四周,眼看着明亮的太阳渐渐西沉。人世间都在为渐渐变长的黑夜而忧愁。这里"清秋归荡荡"和"白日去昭昭"形成对仗,用秋日的空旷和阳光的消逝,暗示时光无情地流逝。最后一句"人间争度渐长宵"点明主旨:随着秋深冬近,黑夜越来越长,人们都在为度过漫漫长夜而发愁。
全词以景入情,通过细腻的观察和感受,把秋天特有的寂寥感和人对时光流逝的无奈表现得淋漓尽致。语言清新自然,没有刻意雕琢,却能让读者真切感受到那份秋日的孤独与哀愁。
《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》表达了什么情感?
《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》写作背景是什么?
《浣溪沙·已落芙蓉并叶凋》中芙蓉, 叶凋, 萧艾, 孤馆, 清秋, 白日, 长宵,王国维是什么意思?