挽梁祖寿 其五

海外归来已四年,相过有约苦无缘。
如今未卜重来否,云散长空月在天。

现代解析

这首诗表达了一种遗憾与释然交织的复杂情感,语言朴素却意味深长。

前两句"海外归来已四年,相过有约苦无缘"像在唠家常:诗人从海外回来四年了,和友人(梁祖寿)总说要见面,却阴差阳错一直没见成。这种遗憾特别真实,就像我们现代人总说"改天聚",结果改天遥遥无期。

后两句突然转折:"如今未卜重来否,云散长空月在天"。诗人不知道是否还有重逢的机会,但抬头看见云散了,明月高悬,忽然想通了。这里的"云散"象征心结解开,"明月"代表永恒的自然规律——就像我们失去重要的人时,最终会在时间中找到平静,明白生死聚散本是常态。

全诗妙在把人生遗憾(约好没见成)和终极遗憾(生死相隔)自然衔接,用最普通的天空景象作结,让沉重的离别主题变得开阔通透。就像现代人经历伤痛后,最终会在某个看晚霞的瞬间突然释怀——这种从具体遗憾到生命感悟的升华,正是这首诗最打动人的地方。

0