译文及注释
鸥鹭(lù)鸳鸯作一池,须知羽翼不相宜。
鸥鹭和鸳鸯羽翼不同如何能在一个池子里生活?
东君不与花为主,何似休生连理枝。
春天的神若是不为花儿做主,还不如不要让其生长出那连理枝。
东君:掌管春天的神。
译文及注释
译文
鸥鹭和鸳鸯羽翼不同如何能在一个池子里生活?
春天的神若是不为花儿做主,还不如不要让其生长出那连理枝。
注释
东君:掌管春天的神。
现代解析
这首诗用简单直白的比喻,道出了人际关系中"强扭的瓜不甜"的深刻道理。
前两句就像在说:硬把海鸥、白鹭和鸳鸯关在同一个池子里,可它们连翅膀长得都不一样,怎么可能相处得好呢?这里用三种习性完全不同的水鸟,比喻那些本质不合却被迫凑在一起的人或事物。
后两句则像在抱怨:如果春神(东君)都不肯当护花使者,那当初何必让树枝长得纠缠不清(连理枝)呢?这里用花木的自然生长,暗指人与人之间的缘分需要双方共同维护,单方面的勉强只会让关系更痛苦。
全诗最妙的是用"连理枝"这个看似美好的意象,反衬出"勉强结合"的悲剧。就像现在很多人说的"表面恩爱,背后受罪",诗人用鸟和花的比喻,把这种无奈写得既生动又扎心。读完让人明白:无论是爱情还是友情,合不合适比表面般配更重要。
朱淑真
朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,宋代女诗人,亦为唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。南宋初年时在世,祖籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫为文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,终致其抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。