现代解析
这首诗用大白话讲了一个中年人的无奈和自嘲。
前两句说:我年纪大了还在奔波劳碌,就算被人写信嘲笑("移文"指正式文书),我也认了。这里用"宁受"(宁愿接受)带着苦涩的幽默感,就像现代人说"随便你们怎么笑话我吧"。
后两句更有意思:世界上明明有那么多空地,却找不到一块能让我搭间茅草屋的地方。这里的"渠"是古语"他"的意思,诗人用第三人称称呼自己,就像在说"这个可怜的家伙"。把"无处安身"说得像找不到停车位一样日常,反而更显心酸。
全诗妙在把中年危机写得举重若轻。明明在说生存艰难,却用"找空地搭茅屋"这种接地气的比喻;明明满腹委屈,偏要用"随便你们笑"的态度来自我解嘲。这种带着笑的叹息,比直接哭惨更有力量,让人读着读着就品出了生活的心酸与坚韧。
苏泂
苏泂(一一七○~?)(与赵师秀同龄,生年参《文学遗产》一九八三年四期《赵师秀生年小考》),字召叟,山阴(今浙江绍兴)人。颂四世孙。生平事迹史籍失载,从本集诗篇可知,早年随祖师德宦游成都,曾任过短期朝官,在荆湖、金陵等地作幕宾,身经宁宗开禧初的北征。曾从陆游学诗,与当时著名诗人辛弃疾、刘过、王楠、赵师秀、姜夔等多有唱和。卒年七十馀。有《泠然斋集》十二卷、《泠然斋诗馀》一卷(《直斋书录解题》卷二○、二一),已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为《泠然斋诗集》八卷。