送族弟绾从军安西

汉家兵马乘北风,鼓行而西破犬戎。
尔随汉将出门去,剪虏若草收奇功。
君王按剑望边色,旄头已落胡天空。
匈奴系颈数应尽,明年应入蒲萄宫。

译文及注释

汉家兵马乘北风,鼓行而西破犬戎(róng)
我大唐兵马乘北风出征,军鼓壮行色,向西击破万恶的侵略者。
而:一作“向”。

尔随汉将出门去,剪虏(lǔ)若草收奇功。
你跟随大将军出门去,杀虏就如挥镰刀割草,一定会立下奇功。
尔随汉将:一作“尔挥长剑”。

君王按剑望边色,旄(máo)头已落胡天空。
君王在宫中按剑,神情肃穆了解边情,敌军的命星已坠落下胡疆上空。
色:一作“邑”。

匈奴系颈数应尽,明年应入蒲萄宫。
匈奴侵略者的命数已尽,系颈投降吧!明年你就能驱马入宫报捷。
应:一作“驱”。

译文及注释

译文
我大唐兵马乘北风出征,军鼓壮行色,向西击破万恶的侵略者。
你跟随大将军出门去,杀虏就如挥镰刀割草,一定会立下奇功。
君王在宫中按剑,神情肃穆了解边情,敌军的命星已坠落下胡疆上空。
匈奴侵略者的命数已尽,系颈投降吧!明年你就能驱马入宫报捷。

注释
而:一作“向”。
尔随汉将:一作“尔挥长剑”。
色:一作“邑”。
应:一作“驱”。

现代解析

这首诗是李白为送别族弟李绾从军西域而作,充满豪迈的征战气息和必胜的信念。

前两句"汉家兵马乘北风,鼓行而西破犬戎"用汉朝军队比喻唐军,说大军借着北风向西进发,要一举击溃西域的敌人。"鼓行"二字生动描绘出军队擂鼓前进的雄壮场面。

"尔随汉将出门去,剪虏若草收奇功"是直接对族弟说的:你跟着将军出征,杀敌就像割草一样轻松,一定能立下大功。这里用"剪虏若草"的比喻,既显示对敌人的蔑视,也表达对族弟的信心。

"君王按剑望边色,旄头已落胡天空"想象皇帝按剑远眺边疆,看到象征胡人统治的旗帜已经倒下。这里用"旄头"代指敌军旗帜,暗示胜利在望。

最后两句"匈奴系颈数应尽,明年应入蒲萄宫"预言敌人很快就会被彻底降服,明年就能在长安的葡萄宫里庆功了。"系颈"指敌人投降时脖子上绑着绳索,"蒲萄宫"是汉代宫殿,这里借指庆功之地。

全诗最动人的是那种扑面而来的豪情:把危险的征战说得像郊游一样轻松,把强敌比作可以随意收割的野草,把未至的胜利写得仿佛就在眼前。这种夸张的浪漫主义手法,既鼓舞了出征的亲人,也展现了盛唐时期人们特有的自信与气魄。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。