春洲曲

韶光染色如蛾翠,绿湿红鲜水容媚。
苏小慵多兰渚闲,融融浦日鵁鶄寐。
紫骝蹀躞金衔嘶,堤上扬鞭烟草迷。
门外平桥连柳堤,归来晚树黄莺啼。

译文及注释

韶光染色如蛾翠,绿湿红鲜水容媚。
蛾翠:这里反用此意,把山色比作眉色。绿湿:指绿色植物被水气浸润后鲜嫩的样子。红鲜:泛指鲜艳的花朵,未必专指红色之花。

苏小慵(yōng)多兰渚(zhǔ)闲,融融浦日鵁(jiāo)(jīng)寐。
苏小:即苏小小,南北朝时人,钱塘名妓,今杭州市西湖边有苏小小墓。慵多:即慵懒,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。兰渚:兰花盛开的水边。融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄:池鹭。

紫骝(liú)(dié)(xiè)金衔嘶,堤上扬鞭烟草迷。
紫骝:骝本为黑鬃黑尾的红色马,此处用紫骝泛指骏马。蹀躞:马缓行貌。金衔:泛指金、铜制的华美的马嚼子。烟草迷:茫茫如烟的碧草使人迷。

门外平桥连柳堤,归来晚树黄莺啼。
平桥:没有弧度的桥。

注释

蛾翠:中国古代妇女画眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。这里反用此意,把山色比作眉色。
绿湿:指绿色植物被水气浸润后鲜嫩的样子。红鲜:泛指鲜艳的花朵,未必专指红色之花。
苏小:即苏小小,南北朝时人,钱塘名妓,今杭州市西湖边有苏小小墓。慵多:即慵懒,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。兰渚:兰花盛开的水边。闲:因为苏小小慵多懒出游,而水鸟亦静静安睡(下句意),所以兰渚显得格外闲而静。
融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄(jiāojīng):池鹭。
紫骝(liú)骝本为黑鬃黑尾的红色马,此处用紫骝泛指骏马。蹀躞(diéxiè):马缓行貌。金衔:泛指金、铜制的华美的马嚼子。
烟草迷:茫茫如烟的碧草使人迷。
平桥:没有弧度的桥。

鉴赏

此诗是一幅江南韶光美景的轻描。无论是苏小小的“慵多”、鵁鶄的“寐”,还是紫骝的“蹀躞”,无不体现出一种闲适悠然的意境,而这不恰恰又是众多古今“贪闲”人士所毕生神驰向往的么?其实,诗意的生活或许并非如何难得,不过只是有心人才能发现而已。飞卿(温庭筠)虽亦是落魄之人,但他的诗文中这类细心发现生活之美的作品却很多,与那些终日忧国忧家的诗人相比,或许飞卿的作品多少显得有些“老婆孩子热炕头”的小家子气,但这又有何不对呢?

现代解析

这首诗描绘了一幅春日水乡的悠闲画卷,用生动的色彩和声音传递出宁静而富有生机的美感。

前四句像一组水彩特写:阳光把嫩柳染成蛾翅般的青翠,湿润的绿草与鲜艳的红花倒映在水中,波光粼粼显得格外柔美。这里用"苏小"(南朝名妓)比喻慵懒的春日氛围,兰草飘香的水中小洲上,水鸟在温暖的阳光里打盹,整个画面充满闲适的惬意。

后四句转为动态场景:镶金马笼头的骏马不安地踏着步子嘶鸣,少年扬鞭策马掠过烟雨朦胧的堤岸。镜头随着马蹄声拉远,展现出连接着柳堤的石桥,最后定格在暮色中——游玩归来的少年身后,黄莺在渐暗的树梢上清脆啼鸣。

全诗巧妙运用视听结合的手法:翠绿与鲜红的色彩碰撞、马蹄声与莺啼的声音交响,通过"慵闲"与"奔驰"的动静对比,把春日那种令人慵懒又忍不住雀跃的双重魅力表现得淋漓尽致。就像用文字拍摄了一段春日vlog,既有特写镜头的美感,又有跟随镜头的流动感,让人仿佛能闻到青草香、听到马蹄声,感受到那份专属于春天的鲜活生命力。

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

0